Sigingo 31
31
Azo ti sarango kua ti da so ayeke nde si ayeke nzoni kue
1KOTA GBIA atene na Moïse: 2“Baa, mbi soro Besalel, molenge ti Uri ti koli; Uri ayeke molenge ti Hur, zo ti mara ti Juda. 3Mbi sara si yingo ti mbi asi lo singo titene lo wara ndara, hingango ye nga na hingango ndo. Lo hinga ti sara aye ti kode nde nde: 4ti gbu li na ndö ti aye ti pendere, aye ti lôro, aye ti wen ti nginza na ti bengba wen; 5lo hinga ti suru ya ti atêne ti zia na tere ti aye titene aga pendere, ti sara apendere ye ti kode na keke nga na mara ti akua nde nde. 6Na ndö ni kue, mbi zia Oholiab, molenge ti Ahisamak na tere ti lo ti mu maboko na lo. Ahisamak ayeke zo ti mara ti Dan. Mbi mu nga ndara mingi na azo oko oko so kue ayeke sara ye na kode titene ala sara aye so kue mbi mu yanga na mo ti sara: 7da ti bongo so mbi na azo ti mbi e yeke wara tere daa, sanduku so a zia na ya ni atêne so a su atënë ti mbuki na le ni, ye ti kangango na yanga ti sanduku ni, agbakuru ti da ni kue, 8meza na agbakuru ni, gere ti alamba ti *nzoni ni, na agbakuru ni kue, gbalaka so a yeke zö dukani na ndö ni, 9gbalaka so a yeke ya *sandaga so a yeke gbi ni kue na wâ na ndö ni na agbakuru ni kue, kota sembe na gere ni, 10abongo ti awayango-sandaga, abongo so a zia nde ndali ti wayango-sandaga Aaron, abongo so amolenge ti lo ayeke yu ti sara na kua ti wayango-sandaga, 11mafuta ti tukungo na li ti zo ti zia lo nde, yombo so a yeke zö na ndo so ayeke nde si ayeke nzoni kue. Fade azo ti sarango ye na kode ayeke sara aye ni alingbi gi na yanga so mbi mu na mo.”
Lango ti wungo tere
12KOTA GBIA atene na Moïse: 13“Mu yanga na azo ti Israel, mo tene: ‘Alingbi ala bata *alango ti wungo tere nzoni. Biani, lango ti wungo tere ayeke mbeni ye ti dango be na popo ti mbi na ala ngu na ngu. Ye ni ayeke dabe ti ala atene, mbi laa mbi yeke KOTA GBIA so ayeke sara titene ala ga nde si ala ga nzoni kue. 14Tongaso, alingbi ala bata lango ti wungo tere ni. Ti ala, lango ni so ayeke mbeni lango so a zia nde. Zo so ayeke sara si lango ni so aga sioni si lo sara kua na lango ni so, fade a yeke tumba lo na ya ti bongbi ti azo si a yeke fâ lo. 15Fade ala yeke sara kua ti ala na ya ti lango omene, me lango mbarambara ni ayeke lango ti wungo tere, lango ti wungo tere so a zia nde ndali ti mbi KOTA GBIA. Zo so a yeke sara kua na lango ti wungo tere, fade a yeke fâ lo. 16Fade azo ti Israel ayeke bata lango ti wungo so ngu na ngu. So ayeke *mbuki so ayeke ngba kpu na kpu. 17 Lango ti wungo tere ayeke mbeni ye ti dango be na popo ti mbi na azo ti Israel kpu na kpu. Biani, mbi sara yayu na sese na ya ti lango omene. Me na lango mbarambara ni, mbi sara kua pepe, mbi wu tere ti mbi.’ ”
18So KOTA GBIA ahunzi ti tene tënë na Moïse na li ti hoto ti Sinai, lo mu na lo atêne use so lo wani, lo su atënë ti ndia na le ni.
Sélection en cours:
Sigingo 31: MNF2010
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
© La Société Biblique de Centrafrique 2010
Exode 31
31
Les artisans du sanctuaire
1L’Eternel parla à Moïse en ces termes : 2Vois, je désigne Betsaléel, fils d’Ouri, descendant de Hour, de la tribu de Juda, 3et je l’ai rempli de l’Esprit de Dieu qui lui confère de l’habileté, de l’intelligence et de la compétence pour exécuter toutes sortes d’ouvrages, 4pour concevoir des projets, pour travailler l’or, l’argent et le bronze, 5pour tailler des pierres à enchâsser, pour sculpter le bois et pour réaliser toutes sortes d’ouvrages. 6Je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d’Ahisamak, de la tribu de Dan et, de plus, j’ai accordé un surcroît d’habileté à tous les artisans experts, afin qu’ils exécutent tout ce que je t’ai ordonné : 7la tente de la Rencontre, le coffre de l’acte de l’alliance, le propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la tente, 8la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses accessoires, l’autel des parfums, 9l’autel des holocaustes et tous ses accessoires, la cuve et son socle, 10les vêtements de cérémonie et les vêtements sacrés pour Aaron le prêtre, ainsi que ceux de ses fils, ceux qu’ils endosseront pour exercer les fonctions du sacerdoce, 11l’huile d’onction et le parfum aromatique pour le sanctuaire. Les artisans se conformeront à tous les ordres que je t’ai donnés.
Le jour du sabbat
12L’Eternel parla à Moïse en ces termes#31.12 Pour les v. 12-17, voir 20.8-11 ; 23.12 ; 34.21 ; 35.2 ; Gn 2.1-3 ; Lv 23.3 ; Dt 5.13-14. : 13Et toi, dis ceci aux Israélites : « Surtout, observez bien mes sabbats ; car c’est là un signe entre moi et vous, de génération en génération, le signe que moi, l’Eternel, je vous rends saints. 14Vous observerez donc le jour du repos, car il est saint pour vous. Celui qui le profanera devra mourir ; car quiconque fera un travail quelconque ce jour-là, sera retranché de son peuple. 15On travaillera six jours, et le septième jour sera un jour de repos consacré à l’Eternel. Quiconque fera un travail le jour du sabbat devra mourir. 16Les Israélites observeront le jour du sabbat en le célébrant de génération en génération ; c’est une alliance éternelle. 17Il sera un signe à perpétuité entre moi et les Israélites, car en six jours l’Eternel a fait le ciel et la terre, et le septième jour il a cessé de travailler pour reprendre son souffle. »
La remise des deux tablettes de l’acte de l’alliance
18Quand il eut terminé de s’entretenir avec Moïse sur le mont Sinaï, l’Eternel lui remit les deux tablettes de l’acte de l’alliance ; c’étaient des tablettes de pierre gravées par le doigt de Dieu.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
La Bible du Semeur®
Texte copyright © 1992, 1999, 2015 Biblica, Inc.®
Utilisé avec la permission de Biblica, Inc.® Tous droits réservés.