1 Korente 1
1
Barango ndo
1Mbi Paul, Nzapa airi mbi tongana ti so be ti lo aye titene mbi ga *watokua ti Jésus Christ; mbi na ita Sostene laa e tokua mbeti so 2na *Eglize ti Nzapa so ayeke na gbata ti Korente, ala so aga azo ti Nzapa na lege ti gango so ala ga oko na Jésus Christ, ala so Nzapa airi ala si lo zia ala nde ndali ti lo wani. Lo iri nga azo so kue ayeke na ando nde nde si ala yeke di iri ti *Kota Gbia ti e Jésus Christ, so lo yeke Kota Gbia ti ala si lo yeke nga Kota Gbia ti e. 3Ayeke nzoni Nzapa Babâ ti e na Kota Gbia ti e Jésus Christ asara nzoni be na ala si amu na ala siriri!
Anzoni ye so e wara na lege ti Christ
4Mbi yeke mu singila lakue na Nzapa ndali ti ala, ngbanga ti nzoni be so Nzapa asara na ala na lege ti gango so ala ga oko na Jésus Christ. 5Biani, na lege ti gango so ala ga oko na Christ, Nzapa amu na ala anzoni ye kue gbani gbani, so ti tene anzoni lege kue ti tenengo tënë na ti hingango ndo. 6Andaa tënë so ala ma na ndö ti Christ awara ndo na be ti ala. 7Nilaa, mbeni matabisi ti Yingo oko atia ala pepe, ala so ayeke ku singo ti Jésus Christ, *Kota Gbia ti e. 8Lo laa lo yeke sara titene ala kpengba ngbii asi na ndani si na lango ti gango ti Jésus Christ, Kota Gbia ti e, ala duti azo so tënë ayeke na li ti ala pepe. 9 Nzapa ayeke sara ye alingbi na tënë ti yanga ti lo: lo laa lo iri e titene e duti na beoko na Molenge ti lo Jésus Christ, Kota Gbia ti e.
Kangbi alondo na ya ti Eglize ti Korente
10A-ita, mbi hunda na ala mingi na iri ti *Kota Gbia ti e Jésus Christ titene ala kue ama tere si kangbi aduti na popo ti ala pepe; ala duti gi tongana zo oko, tënë ti be ti ala nga na bango ndo ti ala ague gi oko. 11Biani, a-ita ti mbi, azo ti Kloe atene na mbi atene, papa ayeke na popo ti ala. 12Tënë so mbi ye ti tene ayeke so: na popo ti ala, mbeni ayeke tene, ni yeke zo ti Paul, mbeni ayeke tene, ni yeke zo ti Apolos, mbeni ayeke tene, ni yeke zo ti Sefas si mbeni ayeke tene, ni yeke zo ti Christ. 13Ya ti Christ akangbi? Paul laa akui na ndö ti keke ti kroa ndali ti ala? Wala ala wara bateme na iri ti Paul?
14Mbi mu singila na Nzapa, ngbanga ti so mbi batize zo oko na popo ti ala pepe, gi Krispus na Gaius laa mbi batize ala. 15Tongaso, mbeni zo alingbi ti tene pepe, lo wara bateme na iri ti mbi. 16Âa! Mbi dabe ti mbi so mbi batize nga azo ti sewa ti Stefanas. Ti atanga ni, mbi hinga pepe so mbi batize mbeni zo nde. 17Christ atokua mbi ti batize azo pepe, me ti fa Nzoni Tënë ti lo na azo. Mbi fa Nzoni Tënë na lege ti ndara ti azo pepe, tongaso si kuâ ti Christ na ndö ti keke ti kroa aga ye senge pepe.
Jésus Christ ayeke ngangu na ndara ti Nzapa
18Biani, tënë ti keke ti kroa so e yeke fa ayeke buba tënë na le ti azo so ayeke mu lege ti kuâ; me ti e so e yeke soo kuâ, tënë ni ayeke ngangu ti Nzapa. 19 Mbeti ti Nzapa atene:
“Fade mbi yeke buba ndara ti azo ti ndara,
mbi yeke ke hingango ndo ti azo ti hingango ndo.”
20 Zo ti ndara ayeke na ndo wa? Wafango-ndia ayeke na ndo wa? Zo ti *bingbingo tënë ti ngoi so ayeke na ndo wa? Nzapa asara si ndara ti dunia so aga gi buba ye.
21Biani, azo ti dunia so, na ndara ti ala wani alingbi ti hinga Nzapa pepe, ataa na ndo so lo fa ndara ti lo daa. Ndani laa, lo leke na be ti lo ti soo azo so ama na be gi na lege ti tënë so e yeke fa si akpa buba tënë so. 22Azuife ayeke hunda ti baa ambeni ye ti kpene; agreke ayeke gi ti ma atënë ti ndara. 23Me ti e, e yeke fa tënë ti Christ so a fâ lo na ndö ti keke ti kroa. Na le ti azuife, tënë ni ayeke tongana mbeni ye so azo ayeke pika gere ti ala daa ti ti, na le ti agreke, tënë ni ayeke buba tënë. 24Me na le ti azo so Nzapa airi ala, ataa ala yeke azuife wala agreke, Christ laa ayeke ngangu nga na ndara ti Nzapa. 25Biani, ye ti Nzapa so azo abaa na le ti ala tongana ye ti buba, ye ni ayeke na ndara ahon ti azo. Ye ti Nzapa so azo abaa na le ti ala tongana ye so ayeke na ngangu pepe, ye ni ayeke na ngangu ahon ti azo.
26A-ita, ala yeke azo so Nzapa airi ala, ala dabe ti ala na ndö ti ala wani: na lege ti bango ndo ti zo, azo ti ndara ayeke mingi na popo ti ala pepe, azo ti ngangu ayeke mingi pepe, azo so a du ala na ya ti anzoni sewa ayeke nga mingi pepe. 27Me Nzapa asoro ye so azo ti dunia so abaa na le ti ala tongana ye ti buba ti zia kamene na le ti azo ti ndara; lo soro ye so azo ti dunia so abaa na le ti ala tongana ye so ayeke na ngangu pepe ti zia kamene na le ti azo ti ngangu. 28Ye so azo ti dunia so abaa na le ti ala tongana kete ye, tongana mbumbuse ye, tongana ye so akpa ye oko pepe, Nzapa asoro ni ti buba na ye so azo ni abaa tongana kota ye na le ti ala. 29Tongaso, mbeni zo alingbi ti pika kate ti lo na dawa ti Nzapa pepe. 30Me Nzapa asara si ala, a-ita, ala ga oko na Jésus Christ si lo sara titene Christ aga ndara ti e. Na lege ti Christ, Nzapa asara si e ga mbirimbiri na le ti lo, e ga azo so ayeke duti nde ndali ti so lo laa lo zi e na ya ti siokpari. 31 Tongaso, tongana ti so Mbeti ti Nzapa atene: “Zo so aye ti gonda tere ti lo, ayeke nzoni lo gonda tere ti lo ndali ti ye so *Kota Gbia asara.”
Sélection en cours:
1 Korente 1: MNF2010
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
© La Société Biblique de Centrafrique 2010
1 Corinthiens 1
1
Salutation
1Paul, qui a été appelé, par la volonté de Dieu, à être un apôtre de Jésus-Christ, et le frère Sosthène#1.1 Sosthène: Voir Ac 18.17., 2saluent l’Eglise de Dieu établie à Corinthe, ceux qui ont été purifiés de leurs péchés dans l’union avec Jésus-Christ et qui ont été appelés à faire partie du peuple saint, ainsi que tous ceux qui, en quelque lieu que ce soit, font appel à notre Seigneur Jésus-Christ, leur Seigneur comme le nôtre.
3Que la grâce et la paix vous soient accordées par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.
Paul remercie Dieu au sujet des Corinthiens
4Je ne cesse d’exprimer ma reconnaissance à mon Dieu#1.4 Certains manuscrits ont : Dieu. à votre sujet pour la grâce qu’il vous a accordée dans l’union avec Jésus-Christ. 5En effet, vous avez été comblés en lui dans tous les domaines, en particulier celui de la parole et celui de la connaissance, 6dans la mesure même où la vérité dont Christ est le témoin a été fermement établie chez vous#1.6 Autre traduction : 6 Vous êtes attachés avec tant de fermeté au témoignage rendu à Christ 7 qu’il…. 7Ainsi, il ne vous manque aucun don de la grâce divine tandis que vous attendez le moment où notre Seigneur Jésus-Christ apparaîtra. 8Lui-même, d’ailleurs, vous rendra forts jusqu’à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus-Christ. 9Car Dieu, qui vous a appelés à être en communion avec son Fils, notre Seigneur Jésus-Christ, est fidèle.
Les divisions dans l’Église
Les divisions à Corinthe
10Il faut cependant, frères et sœurs, que je vous adresse une recommandation instante, et c’est au nom de notre Seigneur Jésus-Christ que je le fais. Vivez tous ensemble en pleine harmonie ! Ne laissez pas de division s’introduire entre vous ! Soyez parfaitement unis en ayant une même conviction, une même façon de penser ! 11En effet, mes frères et sœurs, j’ai été informé par les gens de la maison de Chloé#1.11 Chloé: peut-être une commerçante dont le personnel faisait fréquemment le voyage de Corinthe à Ephèse. que la discorde règne parmi vous. 12Voici ce que je veux dire : chacun de vous tient ce type de langage : « Pour moi, c’est Paul ! » ou : « Pour moi, c’est Apollos#1.12 Voir Ac 18.24. ! » ou : « Pour moi, c’est Pierre ! » ou encore : « Pour moi, c’est Christ ! »
13Voyons : Christ serait-il divisé ? Paul aurait-il été crucifié pour vous ? Ou bien est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés ? 14Je remercie Dieu de n’avoir baptisé aucun de vous, sauf Crispus et Gaïus#1.14 Crispus: voir Ac 18.8. Gaïus: voir Ac 19.29.. 15Personne, en tout cas, ne peut prétendre avoir été baptisé en mon nom. 16– Ah si ! J’ai baptisé encore les gens de la maison de Stéphanas. A part ceux-là, je crois n’avoir baptisé personne. 17Car ce n’est pas pour baptiser que Christ m’a envoyé, c’est pour proclamer l’Evangile. Et cela, sans recourir à la sagesse des beaux discours, afin de ne pas vider de son sens la mort de Christ sur la croix.
La sagesse des hommes et la folie de Dieu
18En effet, la prédication de la mort de Christ sur une croix est une folie aux yeux de ceux qui se perdent. Mais pour nous qui sommes sauvés, elle est la puissance même de Dieu. 19N’est-il pas écrit :
Je détruirai la sagesse des sages
et je réduirai à néant ╵l’intelligence des intelligents#1.19 Es 29.14 cité selon l’ancienne version grecque. ?
20Où est le sage ? Où est le spécialiste de la Loi ? Où est le raisonneur de ce monde ? Dieu n’a-t-il pas changé en folie la sagesse du monde ?
21En effet, là où la sagesse divine s’est manifestée, le monde n’a pas reconnu Dieu par le moyen de la sagesse. C’est pourquoi Dieu a jugé bon de sauver ceux qui croient, par un message qui annonce une folie.
22Oui, tandis que, d’un côté, les Juifs réclament des signes miraculeux et que, de l’autre, les Grecs recherchent « la sagesse », 23nous, nous prêchons Christ mis en croix, ce qui est une cause de rejet pour les Juifs et une folie pour les Grecs. 24Mais pour tous ceux que Dieu appelle, qu’ils soient juifs ou grecs, Christ est puissance de Dieu et sagesse de Dieu. 25Car la folie de Dieu est plus sage que la sagesse des hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que la force des hommes.
26Considérez donc, frères et sœurs, la situation dans laquelle Dieu vous a appelés à lui. On ne trouve parmi vous que peu de sages selon les critères humains, peu de personnalités influentes, peu de membres de la haute société ! 27Non ! Dieu a choisi ce que le monde considère comme une folie pour confondre les sages, et il a choisi ce qui est faible pour couvrir de honte les puissants.
28Dieu a porté son choix sur ce qui n’a aucune noblesse et que le monde méprise, sur ce qui est considéré comme insignifiant, pour réduire à néant ce que le monde estime important.
29Ainsi, aucune créature ne pourra se vanter devant Dieu. 30Par lui, vous êtes unis à Christ, qui est devenu pour nous cette sagesse qui vient de Dieu, justice, purification et délivrance. 31Et il en est ainsi pour que soit respecté ce commandement de l’Ecriture :
Celui qui veut éprouver de la fierté,
qu’il place sa fierté dans le Seigneur # 1.31
Jr 9.23
. .
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
La Bible du Semeur®
Texte copyright © 1992, 1999, 2015 Biblica, Inc.®
Utilisé avec la permission de Biblica, Inc.® Tous droits réservés.