Matthew 20
20
The Parable of the Workers in the Vineyard
1 “For the kingdom of heaven is like a man—the master of the house—who went out early in the morning to hire workers for his vineyard. 2And after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“coming to an agreement”) which is understood as temporal coming to an agreement with the workers for a denarius per day, he sent them into his vineyard. 3And going out about the third hour, he saw others standing idle in the marketplace. 4And to those people he said, ‘You also go into the vineyard, and I will give you whatever is right.’ 5So they went. Going out#Some manuscripts have “And going out” again about the sixth and ninth hour he did the same thing. 6And about the eleventh hour he went out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb found others standing there and said to them, ‘Why are you standing here the whole day unemployed?’ 7They said to him, ‘Because no one hired us.’ He said to them, ‘You go also into the vineyard.’ 8And when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”) evening came, the owner of the vineyard said to his manager, ‘Call the workers and pay them their#Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun wages, beginning from the last up to the first.’ 9And when the ones hired about the eleventh hour came, they received a denarius apiece. 10And when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal the first came, they thought that they would receive more, and they also received a denarius apiece. 11And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“received”) which is understood as temporal received it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation they began to complain#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to complain”) against the master of the house, 12saying, ‘These last people worked one hour and you made them equal to us who have endured the burden of the day and the burning heat!’ 13But he answered one of them and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, ‘Friend, I am not doing you wrong. Did you not come to an agreement with me for a denarius? 14Take what is yours and go! But I want to give to this last person the same as I gave#The words “I gave” are an implied repetition from the verb earlier in the verse to you also. 15Is it not#Some manuscripts have “Or is it not” permitted for me to do whatever I want with what is mine? Or is your eye evil because I am generous?’ 16Thus the last will be first and the first last.”
Jesus Predicts His Death and Resurrection a Third Time
17And as#*Here “as” is supplied as a component of the participle (“was going up”) which is understood as temporal Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples by themselves and said to them on the way, 18“Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death, 19and will hand him over to the Gentiles to mock him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and flog him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and crucify him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and on the third day he will be raised.”
A Request by the Mother of James and John
20Then the mother of the sons of Zebedee came up to him with her sons, and#*Here “and” is supplied because the participle (“kneeling down”) has been translated as a finite verb in keeping with English style kneeling down she asked#*Here the participle (“asked”) is translated as a finite verb because of English style something from him. 21And he said to her, “What do you want?” She said to him, “Say that these two sons of mine may sit one at your right hand and one at your left in your kingdom.” 22But Jesus answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “You do not know what you are asking! Are you able to drink the cup that I am about to drink?” They said to him, “We are able.” 23He said to them, “You will indeed drink my cup, but to sit at my right hand and at my left is not mine#Some manuscripts have “this is not mine” to grant, but is for those for whom it has been prepared by my Father.”
24And when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal the ten heard this,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation they were indignant concerning the two brothers. 25But Jesus called them to himself and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“called … to himself”) has been translated as a finite verb said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions exercise authority over them. 26It will not be like this among you! But whoever wants to become great among you must be your servant, 27and whoever wants to be most prominent among you must be your slave—28just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
Two Blind Men Healed at Jericho
29And as#*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were going out”) they were going out of Jericho, a large crowd followed him. 30And behold, there were two blind men sitting beside the road. When they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal heard that Jesus was passing by, they called out, saying, “Lord, have mercy on us,#Some manuscripts have “Have mercy on us, Lord” Son of David!” 31And the crowd rebuked them so that they would be quiet. But they called out all the more, saying, “Lord, have mercy on us,#Some manuscripts have “Have mercy on us, Lord” Son of David!” 32And Jesus stopped,#*Here the participle (“stopped”) is translated as a finite verb because of English style called them, and said, “What do you want me to do for you?” 33They said to him, “Lord, that our eyes be opened!” 34And having compassion, Jesus touched their eyes, and immediately they received their sight and followed him.
Currently Selected:
Matthew 20: LEB
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Matthew 20
20
Jesus told a story about work-men in a garden
1Jesus said to his followers, “This picture story is about the people that will be in God’s family. There was a man that owned a garden, and he wanted some work-men to get a job finished in one day. So he went out early in the morning, to the place in the town where men waited around looking for a job. 2He talked to the men there, and they agreed to work for him. He agreed to give them the right pay, the pay that men always get for a day’s work. Then he sent them to work in his garden.
3At 9 o’clock in the morning he went again to that place in the town, and he saw some other men standing around doing nothing. 4So he gave each of them a job too. He told them, ‘Come and work in my garden today, and I will pay you the right money at the end of the day.’ 5So they went to work in his garden.
Then, in the middle of the day, the boss went to that place in the town again. And he found some more men there, and he did the same for them. He gave them jobs. At 3 o’clock in the afternoon, he did the same thing. He found some more men and gave them jobs too.
6Then, at 5 o’clock in the afternoon, he went into town again, and he saw some more men standing around. He asked them, ‘Why haven’t you been working today?’
7They said, ‘Because nobody gave us a job.’
The boss said to them, ‘All right, I’ll give each of you a job. Go and work in my garden.’
8At the end of the day, he told his manager, ‘Tell all the work-men to come here, and we will pay them their money. Tell the last work-men to come first.’#Leviticus 19:13; Deuteronomy 24:15 9So he paid the men that started their job at 5 o’clock, and he gave each of them a full day’s pay. Then he kept on paying the other men, and he gave each man a full day’s pay. 10Last of all, he paid the men that started their job early in the morning. They thought they were going to get more money, but they didn’t. Each of them got a full day’s pay, just like the other men. 11When they got their money, they complained to the boss. They said, 12‘Those men only worked for one hour, and you paid them just as much money as you paid us. That’s not fair. We worked all day in the hot sun.’
13The boss said to one of them, ‘My friend, I’m not cheating you. You agreed to work all day for one day’s pay, right? 14Well, take your money and go home. You see, I wanted to pay these last work-men the same as you. 15It’s all right for me to do what I want with my own money, right? If I’m good to somebody, don’t get upset with me.’ ”
16Then Jesus told them what that story means. He said, “One day, those people that are the last ones now, they will be the first ones. And those people that are the first ones now, they will be the last ones.”#Matthew 19:30; Mark 10:31; Luke 13:30
(We have not yet translated 20:17—21:27. You can read that story and those messages in Mark 10:32—11:33.)
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2021, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.