Matthew 18
18
The Question About Who Is Greatest
1 At that time the disciples came up to Jesus, saying, “Who then is the greatest in the kingdom of heaven?” 2And calling a child to himself, he had him stand in their midst 3and said, “Truly I say to you, unless you turn around and become like young children, you will never enter into the kingdom of heaven! 4Therefore whoever humbles himself like this child, this person is the greatest in the kingdom of heaven, 5and whoever welcomes one child such as this in my name welcomes me. 6But whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him that a large millstone#Literally “a millstone of a donkey” be hung on#Some manuscripts have “around” his neck and he be drowned in the depths of the sea. 7Woe to the world because of causes for stumbling, for it is a necessity that causes for stumbling come; nevertheless, woe to the person through whom the cause for stumbling comes. 8And if your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation from you! It is better for you to enter into life crippled or lame than, having two hands or two feet, to be thrown into the eternal fire! 9And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation from you! It is better for you to enter into life one-eyed than, having two eyes, to be thrown into fiery hell!
The Parable of the Lost Sheep
10“See to it that you do not despise one of these little ones, for I tell you that their angels in heaven constantly see the face of my Father who is in heaven.#Many later Greek manuscripts include vs. 11, “For the Son of Man came to save those who are lost.” 12What do you think? If a certain man has#Literally “there are to a certain man” a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb look for the one that wandered away? 13And if he happens to find it, truly I say to you that he rejoices over it more than over the ninety-nine that did not wander away. 14In the same way it is not the will of#Literally “in the presence of” your Father who is in heaven that one of these little ones perish.
Confronting a Brother Who Sins Against You
15“Now if your brother sins against you, go correct him between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother. 16But if he does not listen, take with you in addition one or two others, so that by the testimony#Literally “the mouth” of two or three witnesses every matter may be established. 17And if he refuses to listen to them, tell it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to the church. But if he refuses to listen to the church also, let him be to you as a Gentile and a tax collector.
18“Truly I say to you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you release on earth will be released in heaven. 19Again, truly I say to you that if two of you agree on earth about any matter that they ask, it will be done for them from my Father who is in heaven. 20For where two or three are gathered in my name, I am there in the midst of them.”
The Parable of the Unforgiving Slave
21Then Peter came up to him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb said,#Some manuscripts have “Then Peter came up and said to him” “Lord, how many times will my brother sin against me and I will forgive him? Up to seven times?” 22Jesus said to him, “I do not say to you up to seven times, but up to seventy times seven!#Or “seventy-seven times”
23“For this reason the kingdom of heaven may be compared to a man—a king—who wanted to settle accounts with his slaves. 24And when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“began”) he began to settle them,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation someone was brought to him who owed ten thousand talents. 25And because#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“have”) which is understood as causal he did not have enough#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to repay it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation the master ordered him to be sold, and his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun wife and his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun children and everything that he had, and to be repaid. 26Then the slave threw himself to the ground and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“threw himself to the ground”) has been translated as a finite verb began to do obeisance to him, saying, ‘Be patient with me, and I will pay back everything to you!’ 27So the master of that slave, because he#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“had compassion”) which is understood as causal had compassion, released him and forgave him the loan. 28But that slave went out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb found one of his fellow slaves who owed him a hundred denarii, and taking hold of him, he began to choke him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation saying, ‘Pay back everything that you owe!’ 29Then his fellow slave threw himself to the ground and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“threw himself to the ground”) has been translated as a finite verb began to implore#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to implore”) him, saying, ‘Be patient with me and I will repay you!’ 30But he did not want to, but rather he went and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb threw him into prison until he would repay what was owed. 31So when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal his fellow slaves saw what had happened, they were extremely distressed, and went and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb reported to their master everything that had happened. 32Then his master summoned him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“summoned”) has been translated as a finite verb said to him, ‘Wicked slave! I forgave you all that debt because you implored me! 33Should you not also have shown mercy to your fellow slave as I also showed mercy to you?’ 34And because he#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“was angry”) which is understood as causal was angry, his master handed him over to the merciless jailers#Or “torturers” until he would repay everything that was owed. 35So also my heavenly Father will do to you, unless each of you forgives his brother from your hearts!”
Currently Selected:
Matthew 18: LEB
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Matthew 18
18
True Greatness
1At that time the disciples came to Jesus and asked, “Who is the greatest in the kingdom of heaven?” 2He called a child, whom he put among them, 3and said, “Truly I tell you, unless you change and become like children, you will never enter the kingdom of heaven. 4Whoever becomes humble like this child is the greatest in the kingdom of heaven. 5Whoever welcomes one such child in my name welcomes me.
Temptations to Sin
6“If any of you put a stumbling block before one of these little ones who believe in me, it would be better for you if a great millstone were fastened around your neck and you were drowned in the depth of the sea. 7Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
8“If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away; it is better for you to enter life maimed or lame than to have two hands or two feet and to be thrown into the eternal fire. 9And if your eye causes you to stumble, tear it out and throw it away; it is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and to be thrown into the hell#18.9 Gk Gehenna of fire.
The Parable of the Lost Sheep
10“Take care that you do not despise one of these little ones; for, I tell you, in heaven their angels continually see the face of my Father in heaven. 11#18.11 Other ancient authorities add verse 11, For the Son of Man came to save the lost 12What do you think? If a shepherd has a hundred sheep, and one of them has gone astray, does he not leave the ninety-nine on the mountains and go in search of the one that went astray? 13And if he finds it, truly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that never went astray. 14So it is not the will of your#18.14 Other ancient authorities read my Father in heaven that one of these little ones should be lost.
Reproving Another Who Sins
15“If another member of the church#18.15 Gk If your brother sins against you,#18.15 Other ancient authorities lack against you go and point out the fault when the two of you are alone. If the member listens to you, you have regained that one.#18.15 Gk the brother 16But if you are not listened to, take one or two others along with you, so that every word may be confirmed by the evidence of two or three witnesses. 17If the member refuses to listen to them, tell it to the church; and if the offender refuses to listen even to the church, let such a one be to you as a Gentile and a tax collector. 18Truly I tell you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven. 19Again, truly I tell you, if two of you agree on earth about anything you ask, it will be done for you by my Father in heaven. 20For where two or three are gathered in my name, I am there among them.”
Forgiveness
21Then Peter came and said to him, “Lord, if another member of the church#18.21 Gk if my brother sins against me, how often should I forgive? As many as seven times?” 22Jesus said to him, “Not seven times, but, I tell you, seventy-seven#18.22 Or seventy times seven times.
The Parable of the Unforgiving Servant
23“For this reason the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his slaves. 24When he began the reckoning, one who owed him ten thousand talents#18.24 A talent was worth more than fifteen years' wages of a laborer was brought to him; 25and, as he could not pay, his lord ordered him to be sold, together with his wife and children and all his possessions, and payment to be made. 26So the slave fell on his knees before him, saying, ‘Have patience with me, and I will pay you everything.’ 27And out of pity for him, the lord of that slave released him and forgave him the debt. 28But that same slave, as he went out, came upon one of his fellow slaves who owed him a hundred denarii;#18.28 The denarius was the usual day's wage for a laborer and seizing him by the throat, he said, ‘Pay what you owe.’ 29Then his fellow slave fell down and pleaded with him, ‘Have patience with me, and I will pay you.’ 30But he refused; then he went and threw him into prison until he would pay the debt. 31When his fellow slaves saw what had happened, they were greatly distressed, and they went and reported to their lord all that had taken place. 32Then his lord summoned him and said to him, ‘You wicked slave! I forgave you all that debt because you pleaded with me. 33Should you not have had mercy on your fellow slave, as I had mercy on you?’ 34And in anger his lord handed him over to be tortured until he would pay his entire debt. 35So my heavenly Father will also do to every one of you, if you do not forgive your brother or sister#18.35 Gk brother from your heart.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
New Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1989 Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA. Used by permission. All rights reserved.