Matthew 18
18
The Question About Who Is Greatest
1 At that time the disciples came up to Jesus, saying, “Who then is the greatest in the kingdom of heaven?” 2And calling a child to himself, he had him stand in their midst 3and said, “Truly I say to you, unless you turn around and become like young children, you will never enter into the kingdom of heaven! 4Therefore whoever humbles himself like this child, this person is the greatest in the kingdom of heaven, 5and whoever welcomes one child such as this in my name welcomes me. 6But whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him that a large millstone#Literally “a millstone of a donkey” be hung on#Some manuscripts have “around” his neck and he be drowned in the depths of the sea. 7Woe to the world because of causes for stumbling, for it is a necessity that causes for stumbling come; nevertheless, woe to the person through whom the cause for stumbling comes. 8And if your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation from you! It is better for you to enter into life crippled or lame than, having two hands or two feet, to be thrown into the eternal fire! 9And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation from you! It is better for you to enter into life one-eyed than, having two eyes, to be thrown into fiery hell!
The Parable of the Lost Sheep
10“See to it that you do not despise one of these little ones, for I tell you that their angels in heaven constantly see the face of my Father who is in heaven.#Many later Greek manuscripts include vs. 11, “For the Son of Man came to save those who are lost.” 12What do you think? If a certain man has#Literally “there are to a certain man” a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb look for the one that wandered away? 13And if he happens to find it, truly I say to you that he rejoices over it more than over the ninety-nine that did not wander away. 14In the same way it is not the will of#Literally “in the presence of” your Father who is in heaven that one of these little ones perish.
Confronting a Brother Who Sins Against You
15“Now if your brother sins against you, go correct him between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother. 16But if he does not listen, take with you in addition one or two others, so that by the testimony#Literally “the mouth” of two or three witnesses every matter may be established. 17And if he refuses to listen to them, tell it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to the church. But if he refuses to listen to the church also, let him be to you as a Gentile and a tax collector.
18“Truly I say to you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you release on earth will be released in heaven. 19Again, truly I say to you that if two of you agree on earth about any matter that they ask, it will be done for them from my Father who is in heaven. 20For where two or three are gathered in my name, I am there in the midst of them.”
The Parable of the Unforgiving Slave
21Then Peter came up to him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb said,#Some manuscripts have “Then Peter came up and said to him” “Lord, how many times will my brother sin against me and I will forgive him? Up to seven times?” 22Jesus said to him, “I do not say to you up to seven times, but up to seventy times seven!#Or “seventy-seven times”
23“For this reason the kingdom of heaven may be compared to a man—a king—who wanted to settle accounts with his slaves. 24And when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“began”) he began to settle them,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation someone was brought to him who owed ten thousand talents. 25And because#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“have”) which is understood as causal he did not have enough#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to repay it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation the master ordered him to be sold, and his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun wife and his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun children and everything that he had, and to be repaid. 26Then the slave threw himself to the ground and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“threw himself to the ground”) has been translated as a finite verb began to do obeisance to him, saying, ‘Be patient with me, and I will pay back everything to you!’ 27So the master of that slave, because he#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“had compassion”) which is understood as causal had compassion, released him and forgave him the loan. 28But that slave went out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb found one of his fellow slaves who owed him a hundred denarii, and taking hold of him, he began to choke him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation saying, ‘Pay back everything that you owe!’ 29Then his fellow slave threw himself to the ground and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“threw himself to the ground”) has been translated as a finite verb began to implore#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to implore”) him, saying, ‘Be patient with me and I will repay you!’ 30But he did not want to, but rather he went and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb threw him into prison until he would repay what was owed. 31So when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal his fellow slaves saw what had happened, they were extremely distressed, and went and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb reported to their master everything that had happened. 32Then his master summoned him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“summoned”) has been translated as a finite verb said to him, ‘Wicked slave! I forgave you all that debt because you implored me! 33Should you not also have shown mercy to your fellow slave as I also showed mercy to you?’ 34And because he#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“was angry”) which is understood as causal was angry, his master handed him over to the merciless jailers#Or “torturers” until he would repay everything that was owed. 35So also my heavenly Father will do to you, unless each of you forgives his brother from your hearts!”
Currently Selected:
Matthew 18: LEB
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Matthew 18
18
Rank in the Kingdom
1At that time the disciples came to Jesus and asked, “Who is greatest in the kingdom of heaven?” 2He called a little child and set him before them, 3and said, “I assure you and most solemnly say to you, unless you repent [that is, change your inner self—your old way of thinking, live changed lives] and become like children [trusting, humble, and forgiving], you will never enter the kingdom of heaven. 4Therefore, whoever #I.e. turns his back on self-righteous pride and adopts a realistic self-view.humbles himself like this child is greatest in the kingdom of heaven. 5Whoever receives and welcomes one #I.e. new, childlike believer.child like this in My name receives Me; 6but whoever causes one of these little ones who believe in Me to stumble and sin [by leading him away from My teaching], it would be better for him to have a heavy millstone [as large as one turned by a donkey] hung around his neck and to be drowned in the depth of the sea.
Stumbling Blocks
7 “Woe (judgment is coming) to the world because of stumbling blocks and temptations to sin! It is inevitable that stumbling blocks come; but woe to the person on whose account or through whom the stumbling block comes!
8 “If your hand or your foot causes you to stumble and sin, cut it off and throw it away from you [that is, remove yourself from the source of temptation]; it is better for you to enter life crippled or lame, than to have two hands or two feet and be thrown into everlasting fire. 9If your eye causes you to stumble and sin, pluck it out and throw it away from you [that is, remove yourself from the source of temptation]; it is better for you to enter life with only one eye, than to have two eyes and be thrown into the fiery hell.
10 “See that you do not despise or think less of one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven [are in the presence of and] continually look upon the face of My Father who is in heaven. 11#Early mss do not contain this verse.[For the Son of Man has come to save that which was lost.]
Ninety-nine Plus One
12 “What do you think? If a man has a hundred sheep, and one of them gets lost, will he not leave the ninety-nine on the mountain and go in search of the one that is lost? 13And if it turns out that he finds it, I assure you and most solemnly say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that did not get lost. 14So it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones be lost.
Discipline and Prayer
15 “If your brother sins # Late mss add against you. , go and show him his fault in private; if he listens and pays attention to you, you have won back your brother. 16But if he does not listen, take along with you one or two others, so that every word may be confirmed by the testimony of two or three witnesses. 17If he pays no attention to them [refusing to listen and obey], tell it to the #Gr ecclasia, the word means a gathering and may be translated congregation, assembly, or church.church; and if he refuses to listen even to the church, let him be to you as a Gentile (unbeliever) and a tax collector. 18I assure you and most solemnly say to you, whatever you bind [forbid, declare to be improper and unlawful] on earth #Gr estai lelumenon, future perfect passive.shall have [already] been bound in heaven, and whatever you loose [permit, declare lawful] on earth #Gr estai lelumenon, future perfect passive.shall have [already] been loosed in heaven.
19 “Again I say to you, that if two # Lit of you. believers on earth agree [that is, are of one mind, in harmony] about anything that they ask [within the will of God], it will be done for them by My Father in heaven. 20For where two or three are gathered in My name [meeting together as My followers], I am there among them.”
Forgiveness
21Then Peter came to Him and asked, “Lord, how many times will my brother sin against me and I forgive him and let it go? Up to seven times?” 22Jesus answered him, “I say to you, not up to seven times, but seventy times seven.
23 “Therefore the kingdom of heaven is like a king who wished to settle accounts with his slaves. 24When he began the accounting, one who owed him 10,000 #A talent was a measurement of weight, usually 58-80 pounds. One talent of silver was worth more than 15 years’ wages. One talent of gold was worth even more. 10,000 talents would be an inconceivable amount of debt for a slave in the king’s service to repay.talents was brought to him. 25But because he could not repay, his master ordered him to be sold, with his wife and his children and everything that he possessed, and payment to be made. 26So the slave fell on his knees and begged him, saying, ‘Have patience with me and I will repay you everything.’ 27And his master’s heart was moved with compassion and he released him and forgave him [canceling] the debt. 28But that same slave went out and found one of his fellow slaves who owed him #About 100 days’ wages for a laborer.a hundred denarii; and he seized him and began choking him, saying, ‘Pay what you owe!’ 29So his fellow slave fell on his knees and begged him earnestly, ‘Have patience with me and I will repay you.’ 30But he was unwilling and he went and had him thrown in prison until he paid back the debt. 31When his fellow slaves saw what had happened, they were deeply grieved and they went and reported to their master [with clarity and in detail] everything that had taken place. 32Then his master called him and said to him, ‘You wicked and contemptible slave, I forgave all that [great] debt of yours because you begged me. 33Should you not have had mercy on your fellow slave [who owed you little by comparison], as I had mercy on you?’ 34And in wrath his master turned him over to the torturers (jailers) until he paid all that he owed. 35My heavenly Father will also do the same to [every one of] you, if each of you does not forgive his brother from your heart.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Amplified® Bible
Copyright © 2015 by
The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631
All rights reserved. http://www.lockman.org