Exit Parallel Mode
 

Genesis 4

4
Cain and Abel
1Now Adam knew#Or “had intercourse with” Eve his wife, and she conceived and bore Cain. And she said, “I have given birth to a man with the help of Yahweh.” 2Then she bore#Literally “And she added to bear” his brother Abel. And Abel became a keeper of sheep, and Cain became a tiller of the ground. 3And in the course of time#Literally “it came to pass at the end of days” Cain brought an offering from the fruit of the ground to Yahweh, 4and Abel also brought an offering from the choicest firstlings of his flock.#Literally “from the firstlings of his flock and from their fat” And Yahweh looked with favor to Abel and to his offering, 5but to Cain and to his offering he did not look with favor. And Cain became very angry, and his face fell. 6And Yahweh said to Cain, “Why are you angry, and why is your face fallen? 7If you do well will I not accept you?#Literally “a lifting up”; this is an abbreviation of the Hebrew idiom “to lift up the face,” which means “to accept or regard with favor” But if you do not do well, sin is crouching at the door. And its desire is for you, but you must rule over it.”
8Then#Or “And” Cain said to his brother Abel, “Let us go out into the field.”#This phrase is not present in the Hebrew; it is supplied in other versions Samaritan, Septuagint, Syriac, Vulgate And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel and killed him. 9Then#Or “And” Yahweh said to Cain, “Where is Abel your brother?” And he said, “I do not know; am I my brother’s keeper?” 10And he said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground. 11So now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive the blood of your brother from your hand. 12When you till the ground it shall no longer yield its strength to you.#Literally “it shall not add to give its strength to you” You shall be a wanderer and a fugitive on the earth.” 13And Cain said to Yahweh, “My punishment is greater than I can bear. 14Look, you have driven me out today from the face of the ground, and from your face I must hide. I will be a wanderer and a fugitive on the earth, and it will happen that whoever finds me will kill me.” 15Then#Or “And” Yahweh said to him, “Therefore, whoever kills Cain will be avenged sevenfold.” Then#Or “And” Yahweh put a sign on Cain so that whoever found him would not kill him. 16And Cain went out from the presence of Yahweh, and he settled in the land of Nod, east of Eden.
17And Cain knew#Or “had intercourse with” his wife, and she conceived and gave birth to Enoch. And when he built a city he named the city after his son, Enoch.#Literally “he called the name of the city as the name of his son, Enoch” 18And to Enoch was born Irad, and Irad fathered Mehujael, and Mehujael fathered Methushael, and Methushael fathered Lamech. 19And Lamech took to himself two wives.#Or “women” The name of the first was Adah, and the name of the second was Zillah. 20And Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and those who have livestock. 21And the name of his brother was Jubal; he was the father of all who play stringed instruments and wind instruments. 22Then#Or “And” Zillah also gave birth to Tubal-Cain who forged all kinds of tools of bronze and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.
23Then#Or “And” Lamech said to his wives,
“Adah and Zillah, listen to my voice;
O wives of Lamech, hear my words.
I have killed a man for wounding me,
Even a young man for injuring me.
24If Cain is avenged sevenfold,
Then Lamech will be avenged seventy and seven times.
25Then#Or “And” Adam knew#Or “had intercourse with” his wife again, and she gave birth to a son. And she called his name Seth, for she said “God has appointed to me another child in the place of Abel, because Cain killed him.” 26And as for Seth, he also fathered a son, and he called his name Enosh. At that time he#Or “humankind,” if the 3ms form is considered collective began to call on the name of Yahweh.
4
1Afterward the man knew Heuah his wife, which conceiued and bare Kain, and said, I haue obteined a man by the Lord. 2And againe she brought foorth his brother Habel, and Habel was a keeper of sheepe, and Kain was a tiller of the ground. 3And in processe of time it came to passe, that Kain brought an oblation vnto the Lord of the fruite of the ground. 4And Habel also him selfe brought of the first fruites of his sheepe, and of the fat of them, and the Lord had respect vnto Habel, and to his offering, 5But vnto Kain and to his offering he had no regarde: wherefore Kain was exceeding wroth, and his countenance fell downe. 6Then ye Lord said vnto Kain, Why art thou wroth? and why is thy countenance cast downe? 7If thou do well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sinne lieth at the doore: also vnto thee his desire shalbe subiect, and thou shalt rule ouer him. 8Then Kain spake to Habel his brother. And when they were in the fielde, Kain rose vp against Habel his brother, and slewe him. 9Then the Lord said vnto Kain, Where is Habel thy brother? Who answered, I cannot tell. Am I my brothers keeper? 10Againe he said, What hast thou done? the voyce of thy brothers blood cryeth vnto me from the earth. 11Now therefore thou art cursed from the earth, which hath opened her mouth to receiue thy brothers blood from thine hand. 12When thou shalt till the grounde, it shall not henceforth yeelde vnto thee her strength: a vagabond and a runnagate shalt thou be in the earth. 13Then Kain said to the Lord, My punishment is greater, then I can beare. 14Behold, thou hast cast me out this day from the earth, and from thy face shall I be hid, and shalbe a vagabond, and a runnagate in the earth, and whosoeuer findeth me, shall slay me. 15Then the Lord said vnto him, Doubtlesse whosoeuer slayeth Kain, he shalbe punished seue folde. And the Lord set a marke vpon Kain, lest any man finding him should kill him. 16Then Kain went out from the presence of the Lord, and dwelt in the land of Nod towarde the Eastside of Eden. 17Kain also knewe his wife, which conceiued and bare Henoch: and he built a citie, and called the name of the citie by ye name of his sonne, Henoch. 18And to Henoch was borne Irad, and Irad begate Mehuiael, and Mehuiael begate Methushael, and Methushael begate Lamech. 19And Lamech tooke him two wiues: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah. 20And Adah bare Iabal, who was the father of such as dwell in the tents, and of such as haue cattell. 21And his brothers name was Iubal, who was the father of all that play on the harpe and organes. 22And Zillah also bare Tubal-kain, who wrought cunningly euery craft of brasse and of yron: and the sister of Tubal-kain was Naamah. 23Then Lamech saide vnto his wiues Adah and Zillah, Heare my voyce, ye wiues of Lamech: hearken vnto my speach: for I would slay a man in my wound, and a yong man in mine hurt. 24If Kain shalbe auenged seuen folde, truely Lamech, seuentie times seuen folde. 25And Adam knewe his wife againe, and she bare a sonne, and she called his name Sheth: for God, saide she, hath appointed me another seede for Habel, because Kain slewe him. 26And to ye same Sheth also there was borne a sonne, and he called his name Enosh. Then beganne men to call vpon the name of the Lord.