Matthew 14
14
The Death of John the Baptist
(Mark 6.14-29; Luke 9.7-9)
1At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus, 2and said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do show forth themselves in him. 3#Luke 3.19,20. For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Hero´di-as' sake, his brother Philip's wife. 4#Lev 18.16; 20.21. For John said unto him, It is not lawful for thee to have her. 5And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet. 6But when Herod's birthday was kept, the daughter of Hero´di-as danced before them, and pleased Herod. 7Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask. 8And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger. 9And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her. 10And he sent, and beheaded John in the prison. 11And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother. 12And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
The Feeding of the Five Thousand
(Mark 6.30-44; Luke 9.10-17; John 6.1-14)
13When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities. 14And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick. 15And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals. 16But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat. 17And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes. 18He said, Bring them hither to me. 19And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude. 20And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full. 21And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.
Jesus Walks on the Sea
(Mark 6.45-52; John 6.15-21)
22And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away. 23And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone. 24But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary. 25And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea. 26And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear. 27But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
28And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water. 29And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus. 30But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me. 31And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? 32And when they were come into the ship, the wind ceased. 33Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.
Jesus Heals the Sick in Gennesaret
(Mark 6.53-56)
34And when they were gone over, they came into the land of Gennes´aret. 35And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased; 36and besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.
Currently Selected:
Matthew 14: KJVAAE
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
King James Version 1611, spelling, punctuation and text formatting modernized by ABS in 1962; typesetting © 2010 American Bible Society.
Matthew 14
14
The Death of John the Baptist
1 At that time Herod the tetrarch#sn A tetrarch, a ruler with rank and authority lower than a king, ruled only with the approval of the Roman authorities. This was roughly equivalent to being governor of a region. Several times in the NT, Herod, tetrarch of Galilee, is called a king (Matt 14:9, Mark 6:14-29), reflecting popular usage rather than an official title. heard reports about Jesus, 2 and he said to his servants, “This is John the Baptist. He has been raised from the dead! And because of this, miraculous powers are at work in him.” 3 For Herod had arrested John, bound him,#tc ‡ Most witnesses (א2 C D L W Z Θ 0106 Ë1,13 33 Ï lat) read αὐτόν (auton, “him”) here as a way of clarifying the direct object; various important witnesses lack the word, however (א* B 700 pc ff1 h q). The original wording most likely lacked it, but it has been included here due to English style. NA27 includes the word in brackets, indicating reservations about its authenticity. and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife, 4 because John had repeatedly told#tn The imperfect tense verb is here rendered with an iterative force. him, “It is not lawful for you to have her.”#sn This marriage of Herod to his brother Philip’s wife was a violation of OT law (Lev 18:16; 20:21). In addition, both Herod Antipas and Herodias had each left marriages to enter into this union. 5 Although#tn Here καί (kai) has not been translated. Herod#tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity. wanted to kill John,#tn Grk “him” (also in the following phrase, Grk “accepted him”); in both cases the referent (John) has been specified in the translation for clarity. he feared the crowd because they accepted John as a prophet. 6 But on Herod’s birthday, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod, 7 so much that he promised with an oath#tn The Greek text reads here ὁμολογέω (Jomologew); though normally translated “acknowledge, confess,” BDAG (708 s.v. 1) lists “assure, promise with an oath” for certain contexts such as here. to give her whatever she asked. 8 Instructed by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.” 9 Although it grieved the king,#tn Grk “and being grieved, the king commanded.”sn Herod was technically not a king, but this reflects popular usage. See the note on tetrarch in 14:1. because of his oath and the dinner guests he commanded it to be given. 10 So#tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. he sent and had John beheaded in the prison. 11 His#tn Grk “And his”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity. head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother. 12 Then John’s#tn Grk “his”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has been translated as “Then.” disciples came and took the body and buried it and went and told Jesus.
The Feeding of the Five Thousand
13 Now when Jesus heard this he went away from there privately in a boat to an isolated place. But when the crowd heard about it,#tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. they followed him on foot from the towns.#tn Or “cities.” 14 As he got out he saw the large crowd, and he had compassion on them and healed their sick. 15 When evening arrived, his disciples came to him saying, “This is an isolated place#tn Or “a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation). and the hour is already late. Send the crowds away so that they can go into the villages and buy food for themselves.” 16 But he#tc ‡ The majority of witnesses read ᾿Ιησοῦς (Ihsous, “Jesus”) here, perhaps to clarify the subject. Although only a few Greek mss, along with several versional witnesses (א* D Zvid 579 1424 pc e k sys,c,p sa bo), lack the name of Jesus, the omission does not seem to be either accidental or malicious and is therefore judged to be most likely the original reading. Nevertheless, a decision is difficult. NA27 has the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity. replied, “They don’t need to go. You#tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic. give them something to eat.” 17 They#tn Here δέ (de) has not been translated. said to him, “We have here only five loaves and two fish.” 18 “Bring them here to me,” he replied. 19 Then#tn Here καί (kai) has been translated as “Then.” he instructed the crowds to sit down on the grass. He took the five loaves and two fish, and looking up to heaven he gave thanks and broke the loaves. He gave them to the disciples,#tn Grk “And after instructing the crowds to recline for a meal on the grass, after taking the five loaves and the two fish, after looking up to heaven, he gave thanks, and after breaking the loaves he gave them to the disciples.” Although most of the participles are undoubtedly attendant circumstance, there are but two indicative verbs – “he gave thanks” and “he gave.” The structure of the sentence thus seems to focus on these two actions and has been translated accordingly. who in turn gave them to the crowds.#tn Grk “to the disciples, and the disciples to the crowds.” 20 They all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, twelve baskets full. 21 Not counting women and children, there were about five thousand men who ate.
Walking on Water
22 Immediately Jesus#tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. made the disciples get into the boat and go ahead of him to the other side, while he dispersed the crowds. 23 And after he sent the crowds away, he went up the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone. 24 Meanwhile the boat, already far from land,#tn Grk “The boat was already many stades from the land.” A stade (στάδιον, stadion) was a unit of distance about 607 feet (187 meters) long. was taking a beating from the waves because the wind was against it. 25 As the night was ending,#tn Grk “In the fourth watch of the night,” that is, between 3 a.m. and 6 a.m. Jesus came to them walking on the sea.#tn Or “on the lake.” 26 When#tn Here δέ (de) has not been translated. the disciples saw him walking on the water#tn Grk “on the sea”; or “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 25). they were terrified and said, “It’s a ghost!” and cried out with fear. 27 But immediately Jesus#tc Most witnesses have ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsous, “Jesus”), while a few lack the words (א* D 073 892 pc ff1 syc sa bo). Although such additions are often suspect (due to liturgical influences, piety, or for the sake of clarity), in this case it is likely that ὁ ᾿Ιησοῦς dropped out accidentally. Apart from a few albeit important witnesses, as noted above, the rest of the tradition has either ὁ ᾿Ιησοῦς αὐτοῖς (Jo Ihsous autois) or αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς (autois Jo Ihsous). In uncial letters, with Jesus’ name as a nomen sacrum, this would have been written as autoisois_ or ois_autois. Thus homoioteleuton could explain the reason for the omission of Jesus’ name. spoke to them:#tn Grk “he said to them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated. “Have courage! It is I. Do not be afraid.” 28 Peter#tn Here δέ (de) has not been translated. said to him,#tn Grk “answering him, Peter said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated. “Lord, if it is you, order me to come to you on the water.” 29 So he said, “Come.” Peter got out of the boat, walked on the water, and came toward Jesus. 30 But when he saw the strong wind he became afraid. And starting to sink, he cried out,#tn Grk “he cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated. “Lord, save me!” 31 Immediately Jesus reached out his hand and caught him, saying to him, “You of little faith, why did you doubt?” 32 When they went up into the boat, the wind ceased. 33 Then those who were in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”
34 After they had crossed over, they came to land at Gennesaret.#sn Gennesaret was a fertile plain south of Capernaum (see also Mark 6:53). The Sea of Galilee was also sometimes known as the Sea of Gennesaret (Luke 5:1). 35 When the people#tn Grk “men”; the word here (ἀνήρ, anhr) usually indicates males or husbands, but occasionally is used in a generic sense of people in general, as here (cf. BDAG 79 s.v. 1.a, 2). there recognized him, they sent word into all the surrounding area, and they brought all their sick to him. 36 They begged him if#tn Grk “asked that they might touch.” they could only touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC