Isaiah 5
5
The Song of the Vineyard
1 #
Mt 21.33; Mk 12.1; Lk 20.9 Listen while I sing you this song,
a song of my friend and his vineyard:
My friend had a vineyard
on a very fertile hill.
2He dug the soil and cleared it of stones;
he planted the finest vines.
He built a tower to guard them,
dug a pit for treading the grapes.
He waited for the grapes to ripen,
but every grape was sour.
3So now my friend says, “You people who live in Jerusalem and Judah, judge between my vineyard and me. 4Is there anything I failed to do for it? Then why did it produce sour grapes and not the good grapes I expected?
5“This is what I am going to do to my vineyard; I will take away the hedge round it, break down the wall that protects it, and let wild animals eat it and trample it down. 6I will let it be overgrown with weeds. I will not prune the vines or hoe the ground; instead I will let briars and thorns cover it. I will even forbid the clouds to let rain fall on it.”
7Israel is the vineyard of the LORD Almighty;
the people of Judah are the vines he planted.
He expected them to do what was good,
but instead they committed murder.
He expected them to do what was right,
but their victims cried out for justice.
The Evil that People Do
8You are doomed! You buy more houses and fields to add to those you already have. Soon there will be nowhere for anyone else to live, and you alone will live in the land. 9I have heard the LORD Almighty say, “All these big, fine houses will be empty ruins. 10The grapevines growing on ten hectares of land will yield only eight litres of wine. 180 litres of seed will produce only eighteen litres of corn.”
11You are doomed! You get up early in the morning to start drinking, and you spend long evenings getting drunk. 12At your feasts you have harps and tambourines and flutes — and wine. But you don't understand what the LORD is doing, 13and so you will be carried away as prisoners. Your leaders will starve to death, and the common people will die of thirst. 14The world of the dead is hungry for them, and it opens its mouth wide. It gulps down the nobles of Jerusalem along with the noisy crowd of common people.
15Everyone will be disgraced, and all who are proud will be humbled. 16But the LORD Almighty shows his greatness by doing what is right, and he reveals his holiness by judging his people. 17In the ruins of the cities lambs will eat grass and young goats will find pasture.#5.17 Verse 17 in Hebrew is unclear.
18You are doomed! You are unable to break free from your sins. 19You say, “Let the LORD hurry up and do what he says he will, so that we can see it. Let Israel's holy God carry out his plans; let's see what he has in mind.”
20You are doomed! You call evil good and call good evil. You turn darkness into light and light into darkness. You make what is bitter sweet, and what is sweet you make bitter.
21You are doomed! You think you are wise, so very clever.
22You are doomed! Heroes of the wine bottle! Brave and fearless when it comes to mixing drinks! 23But for just a bribe you let the guilty go free, and you prevent the innocent from getting justice. 24So now, just as straw and dry grass shrivel and burn in the fire, your roots will rot and your blossoms will dry up and blow away, because you have rejected what the LORD Almighty, Israel's holy God, has taught us. 25The LORD is angry with his people and has stretched out his hand to punish them. The mountains will shake, and the bodies of those who die will be left in the streets like rubbish. Yet even then the LORD's anger will not be ended, but his hand will still be stretched out to punish.
26The LORD gives a signal to call for a distant nation.#5.26 Probable text a distant nation; Hebrew distant nations. He whistles for them to come from the ends of the earth. And here they come, swiftly, quickly! 27None of them grows tired; none of them stumbles. They never doze or sleep. Not a belt is loose; not a sandal strap is broken. 28Their arrows are sharp, and their bows are ready to shoot. Their horses' hooves are as hard as flint, and their chariot-wheels turn like a whirlwind. 29The soldiers roar like lions that have killed an animal and are carrying it off where no one can take it away from them.
30When that day comes, they will roar over Israel as loudly as the sea. Look at this country! Darkness and distress! The light is swallowed by darkness.
Currently Selected:
Isaiah 5: GNBDK
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Good News Bible with Deuterocanonicals/Apocrypha. Scripture taken from the Good News Bible (r) (Today's English Version Second Edition, UK/British Edition). Copyright © 1992 British & Foreign Bible Society. Used by permission.
Isaiah 5
5
A Love Song Gone Sour
1 I#tn It is uncertain who is speaking here. Possibly the prophet, taking the role of best man, composes a love song for his friend on the occasion of his wedding. If so, יָדִיד (yadid) should be translated “my friend.” The present translation assumes that Israel is singing to the Lord. The word דוֹד (dod, “lover”) used in the second line is frequently used by the woman in the Song of Solomon to describe her lover. will sing to my love –
a song to my lover about his vineyard.#sn Israel, viewing herself as the Lord’s lover, refers to herself as his vineyard. The metaphor has sexual connotations, for it pictures her capacity to satisfy his appetite and to produce children. See Song 8:12.
My love had a vineyard
on a fertile hill.#tn Heb “on a horn, a son of oil.” Apparently קֶרֶן (qeren, “horn”) here refers to the horn-shaped peak of a hill (BDB 902 s.v.) or to a mountain spur, i.e., a ridge that extends laterally from a mountain (HALOT 1145 s.v. קֶרֶן; H. Wildberger, Isaiah, 1:180). The expression “son of oil” pictures this hill as one capable of producing olive trees. Isaiah’s choice of קֶרֶן, a rare word for hill, may have been driven by paronomastic concerns, i.e., because קֶרֶן sounds like כֶּרֶם (kerem, “vineyard”).
2 He built a hedge around it,#tn Or, “dug it up” (so NIV); KJV “fenced it.’ See HALOT 810 s.v. עזק. removed its stones,
and planted a vine.
He built a tower in the middle of it,
and constructed a winepress.
He waited for it to produce edible grapes,
but it produced sour ones instead.#tn Heb “wild grapes,” i.e., sour ones (also in v. 4).sn At this point the love song turns sour as the Lord himself breaks in and completes the story (see vv. 3-6). In the final line of v. 2 the love song presented to the Lord becomes a judgment speech by the Lord.
3 So now, residents of Jerusalem,#map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
people#tn Heb “men,” but in a generic sense. of Judah,
you decide between me and my vineyard!
4 What more can I do for my vineyard
beyond what I have already done?
When I waited for it to produce edible grapes,
why did it produce sour ones instead?
5 Now I will inform you
what I am about to do to my vineyard:
I will remove its hedge and turn it into pasture,#tn Heb “and it will become [a place for] grazing.” בָּעַר (ba’ar, “grazing”) is a homonym of the more often used verb “to burn.”
I will break its wall and allow animals to graze there.#tn Heb “and it will become a trampled place” (NASB “trampled ground”).
6 I will make it a wasteland;
no one will prune its vines or hoe its ground,#tn Heb “it will not be pruned or hoed” (so NASB); ASV and NRSV both similar.
and thorns and briers will grow there.
I will order the clouds
not to drop any rain on it.
7 Indeed#tn Or “For” (KJV, ASV, NASB, NRSV). Israel#tn Heb “the house of Israel” (so NASB, NIV, NRSV). is the vineyard of the Lord who commands armies,
the people#tn Heb “men,” but in a generic sense. of Judah are the cultivated place in which he took delight.
He waited for justice, but look what he got – disobedience!#tn Heb “but, look, disobedience.” The precise meaning of מִשְׂפָּח (mishpakh), which occurs only here in the OT, is uncertain. Some have suggested a meaning “bloodshed.” The term is obviously chosen for its wordplay value; it sounds very much like מִשְׁפָּט (mishpat, “justice”). The sound play draws attention to the point being made; the people have not met the Lord’s expectations.
He waited for fairness, but look what he got – cries for help!#tn Heb “but, look, a cry for help.” The verb (“he waited”) does double duty in the parallelism. צְעָקָה (tsa’qah) refers to the cries for help made by the oppressed. It sounds very much like צְדָקָה (tsÿdaqah, “fairness”). The sound play draws attention to the point being made; the people have not met the Lord’s expectations.
Disaster is Coming
8 Those who accumulate houses are as good as dead,#tn Heb “Woe [to] those who make a house touch a house.” The exclamation הוֹי (hoy, “woe, ah”) was used in funeral laments (see 1 Kgs 13:30; Jer 22:18; 34:5) and carries the connotation of death.
those who also accumulate landed property#tn Heb “[who] bring a field near a field.”sn This verse does not condemn real estate endeavors per se, but refers to the way in which the rich bureaucrats of Judah accumulated property by exploiting the poor, in violation of the covenantal principle that the land belonged to God and that every family was to have its own portion of land. See the note at 1:23.
until there is no land left,#tn Heb “until the end of the place”; NASB “until there is no more room.”
and you are the only landowners remaining within the land.#tn Heb “and you are made to dwell alone in the midst of the land.”
9 The Lord who commands armies told me this:#tn Heb “in my ears, the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts].”
“Many houses will certainly become desolate,
large, impressive houses will have no one living in them.#tn Heb “great and good [houses], without a resident.”
10 Indeed, a large vineyard#tn Heb “a ten-yoke vineyard.” The Hebrew term צֶמֶד (tsemed, “yoke”) is here a unit of square measure. Apparently a ten-yoke vineyard covered the same amount of land it would take ten teams of oxen to plow in a certain period of time. The exact size is unknown. will produce just a few gallons,#tn Heb “one bath.” A bath was a liquid measure. Estimates of its modern equivalent range from approximately six to twelve gallons.
and enough seed to yield several bushels#tn Heb “a homer.” A homer was a dry measure, the exact size of which is debated. Cf. NCV “ten bushels”; CEV “five bushels.” will produce less than a bushel.”#tn Heb “an ephah.” An ephah was a dry measure; there were ten ephahs in a homer. So this verse envisions major crop failure, where only one-tenth of the anticipated harvest is realized.
11 Those who get up early to drink beer are as good as dead,#tn Heb “Woe [to] those who arise early in the morning, [who] chase beer.”
those who keep drinking long after dark
until they are intoxicated with wine.#tn Heb “[who] delay until dark, [until] wine enflames them.”sn This verse does not condemn drinking per se, but refers to the carousing lifestyle of the rich bureaucrats, made possible by wealth taken from the poor. Their carousing is not the fundamental problem, but a disgusting symptom of the real disease – their social injustice.
12 They have stringed instruments,#tn Two types of stringed instruments are specifically mentioned in the Hebrew text, the כִּנּוֹר (kinnor, “zither”) and נֶבֶל (nevel, “harp”). tambourines, flutes,
and wine at their parties.
So they do not recognize what the Lord is doing,
they do not perceive what he is bringing about.#tn Heb “the work of the Lord they do not look at, and the work of his hands they do not see.” God’s “work” can sometimes be his creative deeds, but in this context it is the judgment that he is planning to bring upon his people (cf. vv. 19, 26; 10:12; 28:21).
13 Therefore my#sn It is not certain if the prophet or the Lord is speaking at this point. people will be deported#tn The suffixed (perfect) form of the verb is used; in this way the coming event is described for rhetorical effect as occurring or as already completed.
because of their lack of understanding.
Their#tn The third masculine singular suffix refers back to “my people.” leaders will have nothing to eat,#tn Heb “Their glory will be men of hunger.” כָּבוֹד (kavod, “glory”) is in opposition to הָמוֹן (hamon, “masses”) and refers here to the rich and prominent members of the nation. Some prefer to repoint מְתֵי (mÿtey, “men of”) as מִתֵי (mitey, “dead ones of”).
their#tn The third masculine singular suffix refers back to “my people.” masses will have nothing to drink.#tn Heb “and their masses will be parched [by] thirst.”
14 So Death#tn Heb “Sheol” (so ASV, NASB, NRSV); the underworld, the land of the dead, according to the OT world view. Cf. NAB “the nether world”; TEV, CEV “the world of the dead”; NLT “the grave.” will open up its throat,
and open wide its mouth;#tn Heb “so Sheol will make wide its throat, and open its mouth without limit.”sn Death is portrayed in both the OT (Prov 1:12; Hab 2:5) and Canaanite myth as voraciously swallowing up its prey. In the myths Death is portrayed as having “a lip to the earth, a lip to the heavens … and a tongue to the stars.” (G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 69, text 5 ii 2-3.) Death describes his own appetite as follows: “But my appetite is the appetite of lions in the waste…If it is in very truth my desire to consume ‘clay’ [a reference to his human victims], then in truth by the handfuls I must eat it, whether my seven portions [indicating fullness and completeness] are already in the bowl or whether Nahar [the god of the river responsible for ferrying victims from the land of the living to the land of the dead] has to mix the cup.” (Driver, 68-69, text 5 i 14-22).
Zion’s dignitaries and masses will descend into it,
including those who revel and celebrate within her.#tn Heb “and her splendor and her masses will go down, and her tumult and the one who exults in her.” The antecedent of the four feminine singular pronominal suffixes used in v. 14b is unclear. The likely referent is personified Zion/Jerusalem (see 3:25-26; 4:4-5).
15 Men will be humiliated,
they will be brought low;
the proud will be brought low.#tn Heb “men are brought down, men are brought low, the eyes of pride are brought low.”
16 The Lord who commands armies will be exalted#tn Or “elevated”; TEV “the Lord Almighty shows his greatness.” when he punishes,#tn Heb “by judgment/justice.” When God justly punishes the evildoers denounced in the preceding verses, he will be recognized as a mighty warrior.
the sovereign God’s authority will be recognized when he judges.#tn Heb “The holy God will be set apart by fairness.” In this context God’s holiness is his sovereign royal authority, which implies a commitment to justice (see the note on the phrase “the sovereign king of Israel” in 1:4). When God judges evildoers as they deserve, his sovereignty will be acknowledged.sn The appearance of מִשְׁפָט (mishpat, “justice”) and צְדָקָה (tsÿdaqah, “fairness”) here is rhetorically significant, when one recalls v. 7. There God denounces his people for failing to produce a society where “justice” and “fairness” are valued and maintained. God will judge his people for their failure, taking “justice” and “fairness” into his own hands.
17 Lambs#tn Or “young rams”; NIV, NCV “sheep”; NLT “flocks.” will graze as if in their pastures,
amid the ruins the rich sojourners will graze.#tc The Hebrew text reads literally, “and ruins, fatlings, resident aliens, will eat.” This part of the verse has occasioned various suggestions of emendation. The parallelism is tighter if the second line refers to animals grazing. The translation, “amid the ruins the fatlings and young sheep graze,” assumes an emendation of “resident aliens” (גָּרִים, garim) to “young goats/sheep” (גְּדַיִם, gÿdayim) – confusion of dalet and resh is quite common – and understands “fatlings” and “young sheep” taken as a compound subject or as in apposition as the subject of the verb. However, no emendations are necessary if the above translation is correct. The meaning of מֵחִים (mekhim) has a significant impact on one’s textual decision and translation. The noun can refer to a sacrificial (“fat”) animal as it does in its only other occurrence (Ps 66:15). However, it could signify the rich of the earth (“the fat ones of the earth”; Ps 22:29 [MT 30]) using a different word for “fatness” (דָּשֶׁן, dashen). If so, it serves a figurative reference to the rich. Consequently, the above translation coheres with the first half of the verse. Just as the sheep are out of place grazing in these places (“as in their pasture”), the sojourners would not have expected to have the chance to eat in these locations. Both animals and itinerant foreigners would eat in places not normal for them.sn The image completes the picture begun in v. 14 and adds to the irony. When judgment comes, Sheol will eat up the sinners who frequent the feasts; then the banqueting halls will lie in ruins and only sheep will eat there.
18 Those who pull evil along using cords of emptiness are as good as dead,#sn See the note at v. 8.
who pull sin as with cart ropes.#tc The Hebrew text reads literally, “Woe to those who pull evil with the ropes of emptiness, and, as [with] ropes of a cart, sin.” Though several textual details are unclear, the basic idea is apparent. The sinners are so attached to their sinful ways (compared here to a heavy load) that they strain to drag them along behind them. If שָׁוְא (shavÿ’, “emptiness”) is retained, it makes a further comment on their lifestyle, denouncing it as one that is devoid of what is right and destined to lead to nothing but destruction. Because “emptiness” does not form a very tight parallel with “cart” in the next line, some emend שָׁוְא to שֶׂה (she, “sheep”) and עֲגָלָה (’agalah, “cart”) to עֵגֶל (’egel, “calf”): “Those who pull evil along with a sheep halter are as good as dead who pull sin with a calf rope” (following the lead of the LXX and improving the internal parallelism of the verse). In this case, the verse pictures the sinners pulling sin along behind them as one pulls an animal with a halter. For a discussion of this view, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:163, n. 1. Nevertheless, this emendation is unnecessary. The above translation emphasizes the folly of the Israelites who hold on to their sin (and its punishment) even while they hope for divine intervention.
19 They say, “Let him hurry, let him act quickly,#tn Heb “let his work hurry, let it hasten.” The pronoun “his” refers to God, as the parallel line makes clear. The reference to his “work” alludes back to v. 12, which refers to his ‘work” of judgment. With these words the people challenged the prophet’s warning of approaching judgment. They were in essence saying that they saw no evidence that God was about to work in such a way.
so we can see;
let the plan of the Holy One of Israel#sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4. take shape#tn Heb “draw near” (so NASB); NRSV “hasten to fulfillment.” and come to pass,
then we will know it!”
20 Those who call evil good and good evil are as good as dead,#tn Heb “Woe [to] those who call.” See the note at v. 8.
who turn darkness into light and light into darkness,
who turn bitter into sweet and sweet into bitter.#sn In this verse the prophet denounces the perversion of moral standards. Darkness and bitterness are metaphors for evil; light and sweetness symbolize uprightness.
21 Those who think they are wise are as good as dead,#tn Heb “Woe [to] the wise in their own eyes.” See the note at v. 8.
those who think they possess understanding.#tn Heb “[who] before their faces are understanding.”sn Verses 18-21 contain three “woe-sayings” that are purely accusatory and have no formal announcement of judgment attached (as in the “woe-sayings” recorded in vv. 8-17). While this lack of symmetry is odd, it has a clear rhetorical purpose. Having established a pattern in vv. 8-17, the prophet deviates from it in vv. 18-21 to grab his audience’s attention. By placing the “woes” in rapid succession and heaping up the accusatory elements, he highlights the people’s guilt and introduces an element of tension and anticipation. One is reasonably certain that judgment will come, and when it does, it will be devastating. This anticipated devastation is described in frightening detail after the sixth and final woe (see vv. 22-30).
22 Those who are champions#tn The language used here is quite sarcastic and paves the way for the shocking description of the enemy army in vv. 25-30. The rich leaders of Judah are nothing but “party animals” who are totally incapable of withstanding real warriors. at drinking wine are as good as dead,#tn Heb “Woe [to]….” See the note at v. 8.
who display great courage when mixing strong drinks.
23 They pronounce the guilty innocent for a payoff,
they ignore the just cause of the innocent.#tn Heb “and the just cause of the innocent ones they turn aside from him.”sn In vv. 22-23 the prophet returns to themes with which he opened his speech. The accusatory elements of vv. 8, 11-12, 18-23 are arranged in a chiastic manner: (A) social injustice (8), (B) carousing (11-12a), (C) spiritual insensitivity (12b) // (C') spiritual insensitivity (18-21), (B') carousing (22), (A') social injustice (23).
24 Therefore, as flaming fire#tn Heb “a tongue of fire” (so NASB), referring to a tongue-shaped flame. devours straw,
and dry grass disintegrates in the flames,
so their root will rot,
and their flower will blow away like dust.#sn They are compared to a flowering plant that withers quickly in a hot, arid climate.
For they have rejected the law of the Lord who commands armies,
they have spurned the commands#tn Heb “the word.” of the Holy One of Israel.#sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
25 So the Lord is furious#tn Heb “the anger of the Lord rages.” with his people;
he lifts#tn Or “extends”; KJV, ASV “he hath stretched forth.” his hand and strikes them.
The mountains shake,
and corpses lie like manure#tn Or “garbage” (NCV, CEV, NLT); NAB, NASB, NIV “refuse.” in the middle of the streets.
Despite all this, his anger does not subside,
and his hand is ready to strike again.#tn Heb “in all this his anger is not turned, and still his hand is outstretched.”
26 He lifts a signal flag for a distant nation,#tc The Hebrew text has literally, “for nations from a distance.” The following verses use singular forms to describe this nation, so the final mem (ם) on לְגּוֹיִם (lÿgoyim) may be enclitic or dittographic. In the latter case one could read לְגוֹי מֵרָחוֹק (lÿgoy merakhoq, “for a nation from a distance”; see Deut 28:49; Joel 3:8). Another possibility is to emend the text from לַגּוֹיִם מֵרָחוֹק (laggoyim merakhoq) to לְגוֹי מִמֶּרְחָק (lÿgoy mimmerkhaq, “for a nation from a distant place”) a phrase which occurs in Jer 5:15. In this case an error of misdivision has occurred in MT, the mem of the prefixed preposition being accidentally taken as a plural ending on the preceding word.
he whistles for it to come from the far regions of the earth.
Look, they#tn Heb “he.” Singular forms are used throughout vv. 26-30 to describe this nation, but for stylistic reasons the translation uses the plural for these collective singulars. come quickly and swiftly.
27 None tire or stumble,
they don’t stop to nap or sleep.
They don’t loosen their belts,
or unstrap their sandals to rest.#tn Heb “and the belt on his waist is not opened, and the thong of his sandals is not torn in two.”
28 Their arrows are sharpened,
and all their bows are prepared.#tn Heb “bent” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “are strung.”
The hooves of their horses are hard as flint,#tn Heb “regarded like flint.”
and their chariot wheels are like a windstorm.#sn They are like a windstorm in their swift movement and in the way they kick up dust.
29 Their roar is like a lion’s;
they roar like young lions.
They growl and seize their prey;
they drag it away and no one can come to the rescue.
30 At that time#tn Or “in that day” (KJV). they will growl over their prey,#tn Heb “over it”; the referent (the prey) has been specified in the translation for clarity.
it will sound like sea waves crashing against rocks.#tn Heb “like the growling of the sea.”
One will look out over the land and see the darkness of disaster,
clouds will turn the light into darkness.#tn Heb “and one will gaze toward the land, and look, darkness of distress, and light will grow dark by its [the land’s?] clouds.”sn The motif of light turning to darkness is ironic when compared to v. 20. There the sinners turn light (= moral/ethical good) to darkness (= moral/ethical evil). Now ironically the Lord will turn light (= the sinners’ sphere of existence and life) into darkness (= the judgment and death).
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC