Matthew 18
18
1 In that hour, the disciples drew near to Jesus, saying, "Whom do you consider to be greater in the kingdom of heaven?"
2 And Jesus, calling to himself a little child, placed him in their midst.
3 And he said: "Amen I say to you, unless you change and become like little children, you shall not enter into the kingdom of heaven.
4 Therefore, whoever will have humbled himself like this little child, such a one is greater in the kingdom of heaven.
5 And whoever shall accept one such little child in my name, accepts me.
6 But whoever will have led astray one of these little ones, who trust in me, it would be better for him to have a great millstone hung around his neck, and to be submerged in the depths of the sea.
7 Woe to a world that leads people astray! Although it is necessary for temptations to arise, nevertheless: Woe to that man through whom temptation arises!
8 So if your hand or your foot leads you to sin, cut it off and cast it away from you. It is better for you to enter into life disabled or lame, than to be sent into eternal fire having two hands or two feet.
9 And if your eye leads you to sin, root it out and cast it away from you. It is better for you to enter into life with one eye, than to be sent into the fires of Hell having two eyes.
10 See to it that you do not despise even one of these little ones. For I say to you, that their Angels in heaven continually look upon the face of my Father, who is in heaven.
11 For the Son of man has come to save what had been lost.
12 How does it seem to you? If someone has one hundred sheep, and if one of them has gone astray, should he not leave behind the ninety-nine in the mountains, and go out to seek what has gone astray?
13 And if he should happen to find it: Amen I say to you, that he has more joy over that one, than over the ninety-nine which did not go astray.
14 Even so, it is not the will before your Father, who is in heaven, that one of these little ones should be lost.
15 But if your brother has sinned against you, go and correct him, between you and him alone. If he listens to you, you will have regained your brother.
16 But if he will not listen you, invite with you one or two more, so that every word may stand by the mouth of two or three witnesses.
17 And if he will not listen to them, tell the Church. But if he will not listen to the Church, let him be to you like the pagan and the tax collector.
18 Amen I say to you, whatever you will have bound on earth, shall be bound also in heaven, and whatever you will have released on earth, shall be released also in heaven.
19 Again I say to you, that if two of those among you have agreed on earth, about anything whatsoever that they have requested, it shall be done for them by my Father, who is in heaven.
20 For wherever two or three are gathered in my name, there am I, in their midst."
21 Then Peter, drawing near to him, said: "Lord, how many times shall my brother sin against me, and I forgive him? Even seven times?"
22 Jesus said to him: "I do not say to you, even seven times, but even seventy times seven times.
23 Therefore, the kingdom of heaven is compared to a man who was king, who wanted to take account of his servants.
24 And when he had begun taking account, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
25 But since he did not have any way to repay it, his lord ordered him to be sold, with his wife and children, and all that he had, in order to repay it.
26 But that servant, falling prostrate, begged him, saying, 'Have patience with me, and I will repay it all to you.'
27 Then the lord of that servant, being moved with pity, released him, and he forgave his debt.
28 But when that servant departed, he found one of his fellow servants who owed him one hundred denarius. And taking hold of him, he choked him, saying: 'Repay what you owe.'
29 And his fellow servant, falling prostrate, petitioned him, saying: 'Have patience with me, and I will repay it all to you.'
30 But he was not willing. Instead, he went out and had him sent to prison, until he would repay the debt.
31 Now his fellow servants, seeing what was done, were greatly saddened, and they went and reported to their lord all that was done.
32 Then his lord called him, and he said to him: 'You wicked servant, I forgave you all your debt, because you pleaded with me.
33 Therefore, should you not also have had compassion on your fellow servant, just as I also had compassion on you?'
34 And his lord, being angry, handed him over to the torturers, until he repaid the entire debt.
35 So, too, shall my heavenly Father do to you, if each one of you will not forgive his brother from your hearts."
Currently Selected:
Matthew 18: CPDV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Matthew 18
18
The Question About Who Is Greatest
1 At that time the disciples came up to Jesus, saying, “Who then is the greatest in the kingdom of heaven?” 2And calling a child to himself, he had him stand in their midst 3and said, “Truly I say to you, unless you turn around and become like young children, you will never enter into the kingdom of heaven! 4Therefore whoever humbles himself like this child, this person is the greatest in the kingdom of heaven, 5and whoever welcomes one child such as this in my name welcomes me. 6But whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him that a large millstone#Literally “a millstone of a donkey” be hung on#Some manuscripts have “around” his neck and he be drowned in the depths of the sea. 7Woe to the world because of causes for stumbling, for it is a necessity that causes for stumbling come; nevertheless, woe to the person through whom the cause for stumbling comes. 8And if your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation from you! It is better for you to enter into life crippled or lame than, having two hands or two feet, to be thrown into the eternal fire! 9And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation from you! It is better for you to enter into life one-eyed than, having two eyes, to be thrown into fiery hell!
The Parable of the Lost Sheep
10“See to it that you do not despise one of these little ones, for I tell you that their angels in heaven constantly see the face of my Father who is in heaven.#Many later Greek manuscripts include vs. 11, “For the Son of Man came to save those who are lost.” 12What do you think? If a certain man has#Literally “there are to a certain man” a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb look for the one that wandered away? 13And if he happens to find it, truly I say to you that he rejoices over it more than over the ninety-nine that did not wander away. 14In the same way it is not the will of#Literally “in the presence of” your Father who is in heaven that one of these little ones perish.
Confronting a Brother Who Sins Against You
15“Now if your brother sins against you, go correct him between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother. 16But if he does not listen, take with you in addition one or two others, so that by the testimony#Literally “the mouth” of two or three witnesses every matter may be established. 17And if he refuses to listen to them, tell it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to the church. But if he refuses to listen to the church also, let him be to you as a Gentile and a tax collector.
18“Truly I say to you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you release on earth will be released in heaven. 19Again, truly I say to you that if two of you agree on earth about any matter that they ask, it will be done for them from my Father who is in heaven. 20For where two or three are gathered in my name, I am there in the midst of them.”
The Parable of the Unforgiving Slave
21Then Peter came up to him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb said,#Some manuscripts have “Then Peter came up and said to him” “Lord, how many times will my brother sin against me and I will forgive him? Up to seven times?” 22Jesus said to him, “I do not say to you up to seven times, but up to seventy times seven!#Or “seventy-seven times”
23“For this reason the kingdom of heaven may be compared to a man—a king—who wanted to settle accounts with his slaves. 24And when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“began”) he began to settle them,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation someone was brought to him who owed ten thousand talents. 25And because#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“have”) which is understood as causal he did not have enough#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to repay it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation the master ordered him to be sold, and his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun wife and his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun children and everything that he had, and to be repaid. 26Then the slave threw himself to the ground and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“threw himself to the ground”) has been translated as a finite verb began to do obeisance to him, saying, ‘Be patient with me, and I will pay back everything to you!’ 27So the master of that slave, because he#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“had compassion”) which is understood as causal had compassion, released him and forgave him the loan. 28But that slave went out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb found one of his fellow slaves who owed him a hundred denarii, and taking hold of him, he began to choke him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation saying, ‘Pay back everything that you owe!’ 29Then his fellow slave threw himself to the ground and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“threw himself to the ground”) has been translated as a finite verb began to implore#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to implore”) him, saying, ‘Be patient with me and I will repay you!’ 30But he did not want to, but rather he went and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb threw him into prison until he would repay what was owed. 31So when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal his fellow slaves saw what had happened, they were extremely distressed, and went and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb reported to their master everything that had happened. 32Then his master summoned him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“summoned”) has been translated as a finite verb said to him, ‘Wicked slave! I forgave you all that debt because you implored me! 33Should you not also have shown mercy to your fellow slave as I also showed mercy to you?’ 34And because he#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“was angry”) which is understood as causal was angry, his master handed him over to the merciless jailers#Or “torturers” until he would repay everything that was owed. 35So also my heavenly Father will do to you, unless each of you forgives his brother from your hearts!”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software