Genesis 42
42
1 Then Jacob, hearing that food was being sold in Egypt, said to his sons: "Why are you negligent?
2 I have heard that wheat is being sold in Egypt. Go down and buy necessities for us, so that we may be able to live, and not be consumed by destitution."
3 And so, when ten brothers of Joseph went down to buy grain in Egypt,
4 Benjamin was kept at home by Jacob, who said to his brothers, "Lest perhaps he may suffer harm on the journey."
5 And they entered into the land of Egypt with the others who traveled to buy. For the famine was in the land of Canaan.
6 And Joseph was governor in the land of Egypt, and grain was sold under his direction to the people. And when his brothers had reverenced him
7 and he had recognized them, he spoke harshly, as if to foreigners, questioning them: "Where did you come from?" And they responded, "From the land of Canaan, to buy necessary provisions."
8 And although he knew his brothers, he was not known by them.
9 And remembering the dreams, which he had seen in another time, he said to them: "You are scouts. You have come in order to see which parts of the land are weaker."
10 And they said: "It is not so, my lord. But your servants have arrived in order to buy food.
11 We are all sons of one man. We have come in peace, nor do any of your subjects devise evil."
12 And he answered them: "It is otherwise. You have come to examine the unguarded parts of this land."
13 But they said: "We, your servants, are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is with our father; the other is not living."
14 He said: "This is just as I have said. You are scouts.
15 I will now continue to put you to the test. By the health of Pharaoh, you will not depart from here, until your youngest brother arrives.
16 Send one of you and bring him. But you will be in chains, until what you have said is proven to be either true or false. Otherwise, by the health of Pharaoh, you are scouts."
17 Therefore, he delivered them into custody for three days.
18 Then, on the third day, he brought them out of prison, and he said: "Do as I have said, and you will live. For I fear God.
19 If you are peaceful, let one of your brothers be bound in prison. Then you may go away and carry the grain that you have bought to your houses.
20 And bring your youngest brother to me, so that I may be able to test your words, and you may not die." They did as he had said,
21 and they spoke to one another: "We deserve to suffer these things, because we have sinned against our brother, seeing the anguish of his soul, when he begged us and we would not listen. For that reason, this tribulation has come upon us."
22 And Reuben, one of them, said: "Did not I say to you, 'Do not sin against the boy,' and you would not listen to me? See, his blood is exacted."
23 But they did not know that Joseph understood, because he was speaking to them through an interpreter.
24 And he turned himself away briefly and wept. And returning, he spoke to them.
25 And taking Simeon, and binding him in their presence, he ordered his ministers to fill their sacks with wheat, and to replace each one's money in their sacks, and to give them, in addition, provisions for the way. And they did so.
26 Then, having loaded their donkeys with the grain, they set out.
27 And one of them, opening a sack to give his beast of burden fodder at the inn, looked upon the money at the sack's mouth,
28 and he said to his brothers: "My money has returned to me. See, it is held in the sack." And they were astonished and troubled, and they said to one another, "What is this that God has done to us?"
29 And they went to their father Jacob in the land of Canaan, and they explained to him all the things that had befallen them, saying:
30 "The lord of the land spoke harshly to us, and he considered us to be scouts of the province.
31 And we answered him: 'We are peaceful, and we do not intend any treachery.
32 We are twelve brothers conceived of one father. One is not living; the youngest is with our father in the land of Canaan.'
33 And he said to us: 'Thus will I prove that you are peaceful. Release one of your brothers to me, and take necessary provisions for your houses, and go away,
34 and bring your youngest brother to me, so that I may know that you are not scouts. And this one, who is held in chains, you may be able to receive again. And thereafter, you shall have permission to buy what you want.' "
35 Having said this, when they poured out their grain, each found his money tied to the mouth of his sack. And all were terrified together.
36 Their father Jacob said, "You have caused me to be without children. Joseph is not living, Simeon is held in chains, and Benjamin you would carry away. All these evils have fallen back upon me."
37 And Reuben answered him, "Put my two sons to death, if I do not lead him back to you. Deliver him into my hand, and I will restore him to you."
38 But he said: "My son will not go down with you. His brother is dead, and he is left alone. If any adversity will befall him in the land to which you travel, you would lead my grey hairs down with sorrow to the grave."
Currently Selected:
Genesis 42: CPDV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Sáng 42
42
Các Anh của Giô-sép Xuống Ai-cập
1Khi Gia-cốp nghe rằng ở Ai-cập có lúa gạo, ông nói với các con trai ông, “Sao các con cứ ở đó mà nhìn nhau?” 2Ông nói tiếp, “Cha nghe người ta nói ở Ai-cập vẫn còn có lúa. Hãy đi xuống đó và mua lúa về cho chúng ta, để chúng ta có thể sống và khỏi chết.” 3Vậy mười người anh của Giô-sép đi xuống Ai-cập để mua lúa. 4Nhưng Gia-cốp không cho Bên-gia-min em trai Giô-sép đi theo các anh chàng, vì ông nói, “Rủi có tai họa gì xảy đến cho nó thì sao?”
5Các con trai của I-sơ-ra-ên nhập cùng đoàn người đi mua lúa, vì xứ Ca-na-an cũng bị nạn đói. 6Khi ấy Giô-sép đang là người có quyền trong nước. Ông là người bán lúa cho toàn dân trong nước. Các anh của Giô-sép đến và quỳ sấp mặt xuống đất trước mặt ông. 7Khi thấy các anh của ông, Giô-sép nhận ra họ ngay, nhưng ông làm ra vẻ như người xa lạ và nói chuyện với họ cách gắt gỏng. Ông hỏi họ, “Các ngươi từ đâu đến?”
Họ đáp, “Chúng tôi từ xứ Ca-na-an đến để mua lương thực.”
8Thế là Giô-sép biết họ đúng là các anh của ông, nhưng họ không nhận ra ông. 9Bấy giờ Giô-sép nhớ lại những điềm chiêm bao mà ông đã thấy về họ, ông bảo họ, “Các ngươi đúng là quân do thám rồi! Các ngươi đến đây để dòm ngó những sơ hở của xứ này!”
10Họ đáp, “Thưa ngài, không phải đâu, các tôi tớ ngài chỉ đến để mua lương thực. 11Tất cả chúng tôi đều là con một cha. Chúng tôi đều là người chân thật. Chúng tôi không phải là quân do thám.”
12Nhưng ông nói với họ, “Không được. Đúng là các ngươi đến đây để tìm xem những sơ hở của xứ này.”
13Họ đáp, “Các tôi tớ ngài gồm mười hai anh em, con cùng một cha, ở xứ Ca-na-an. Đứa út hiện đang ở nhà với cha chúng tôi, còn một người thì bây giờ không còn nữa.”
14Giô-sép nói với họ, “Đúng như ta đã nói với các ngươi, ‘Các ngươi quả là quân do thám!’ 15Đây là điều các ngươi phải chứng minh cho ta: Ta chỉ sinh mạng của Pha-ra-ôn mà thề rằng các ngươi sẽ không được rời khỏi nơi đây, nếu em út các ngươi không đến đây gặp ta. 16Hãy sai một người trong các ngươi đi về, đem em út các ngươi đến đây. Tất cả những người còn lại sẽ bị giam vào ngục, để xem những lời các ngươi nói có đúng sự thật không; nếu không, ta chỉ sinh mạng của Pha-ra-ôn mà thề, các ngươi đích thực là quân do thám!”
17Đoạn ông truyền lịnh bắt họ giam vào ngục suốt ba ngày.
18Đến ngày thứ ba, Giô-sép nói với họ, “Hãy làm thế này để các ngươi được sống, vì ta kính sợ Đức Chúa Trời. 19Nếu các ngươi là những người thành thật, hãy chọn một người trong số anh em các ngươi để ở lại trong nhà tù này. Còn các ngươi, hãy đi, mang lúa về nuôi gia đình các ngươi đang đói. 20Nhưng phải đem em út các ngươi đến gặp ta, để xác thật những lời các ngươi đã nói, và các ngươi sẽ khỏi chết.” Họ đồng ý làm như vậy. 21Đoạn họ nói với nhau, “Chúng ta thật sự đã có tội với em chúng ta, vì chúng ta đã thấy linh hồn nó đau đớn biết bao khi nó van xin chúng ta, nhưng chúng ta chẳng chịu nghe. Vì thế giờ đây chúng ta phải chịu cảnh khốn đốn này.”
22Ru-bên nói với họ, “Anh há chẳng đã nói với các em, ‘Đừng gây nên tội với đứa nhỏ,’ mà các em không chịu nghe sao? Vì thế, bây giờ chúng ta phải trả nợ máu cho nó.” 23Họ không biết rằng Giô-sép hiểu tất cả những gì họ nói với nhau, vì ông nói chuyện với họ qua một người thông ngôn. 24Bấy giờ ông bước qua nơi khác và khóc. Sau đó ông trở lại và nói chuyện với họ. Đoạn ông ra lịnh bắt Si-mê-ôn ở giữa họ và trói ngay trước mặt họ.
Các Anh của Giô-sép Trở Về Ca-na-an
25Giô-sép truyền lịnh đổ lúa đầy các bao của họ, và trả bạc của mỗi người lại trong bao lúa của họ và cung cấp họ thực phẩm đi đường. Ông đối xử với họ như vậy. 26Vậy họ chất lúa lên lưng lừa và ra đi. 27Nhưng dọc đường, khi họ hạ trại để nghỉ đêm, một người trong họ mở miệng bao để lấy ít lúa cho lừa ăn, ông thấy số bạc mua lúa của ông, kìa, nó nằm đó, nơi miệng bao lúa của ông. 28Người ấy nói với các anh em mình, “Số bạc mua lúa của tôi sao lại bị trả lại. Nó nằm kia kìa, ngay trong bao lúa của tôi!” Thế là mọi người đều rầu rĩ và lo sợ. Họ nói với nhau, “Đức Chúa Trời đã làm gì cho chúng ta thế?”
29Họ trở về gặp Gia-cốp cha họ trong xứ Ca-na-an và thuật lại cho ông tất cả những gì đã xảy ra cho họ trong nước Ai-cập. Họ nói, 30“Người làm chúa xứ đó nói chuyện với chúng con cách gắt gỏng. Ông ấy bảo chúng con là quân đi do thám xứ. 31Nhưng chúng con trả lời rằng chúng con là những người thành thật, không phải là quân do thám. 32Chúng con có mười hai anh em, con của một cha. Một người không còn nữa, còn em út ở nhà với cha trong xứ Ca-na-an. 33Ông ấy, người làm chúa của xứ đó, nói với chúng con, ‘Hãy làm điều này để chứng tỏ các ngươi là những người thành thật: Hãy để một người trong anh em các ngươi ở lại đây với ta. Hãy lấy lương thực, mang về nuôi gia đình các ngươi đang đói, và đi đi. 34Sau đó hãy đem đứa em út của các ngươi đến đây gặp ta, để chứng tỏ rằng các ngươi không phải là quân do thám nhưng là những người chân thật. Bấy giờ ta sẽ thả người anh em bị nhốt của các ngươi ra, rồi các ngươi có thể mua bán trong nước của ta.’”
35Sau đó họ đổ lúa trong các bao của họ ra, mỗi người đều kinh ngạc khi thấy túi bạc của mình đã trả bây giờ lại ở trong bao lúa của mình. Khi họ và cha họ thấy các túi bạc ấy, họ thảy đều lo sợ.
36Gia-cốp cha họ nói với họ, “Các con đã làm mất con của cha. Giô-sép đã không còn, Si-mê-ôn cũng không còn, mà bây giờ các con còn muốn bắt Bên-gia-min đem đi. Tất cả những việc này đều gây hại cho cha.”
37Bấy giờ Ru-bên thưa với cha ông, “Xin cha cứ giết hai đứa con của con, nếu con không đem em về cho cha. Xin cha giao nó cho con, con sẽ đem nó về cho cha.”
38Nhưng ông nói, “Con trai cha sẽ không đi xuống đó với con đâu, vì anh nó đã chết rồi, chỉ còn một mình nó. Lỡ có chuyện gì rủi ro xảy ra cho nó dọc đường, các con sẽ làm cho đầu bạc này của cha phải mang âu sầu xuống âm phủ.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2011 Bau Dang. All rights reserved.