Isaiah 32
32
Leaders Should Be Good and Fair
1Listen to what I say! A king should rule in a way that brings justice. Leaders should make fair decisions when they lead the people. 2If this would happen, the king#32:2 king Literally, “man.” would be like a shelter to hide from the wind and rain, like streams of water in a dry land, and like the cool shadow of a large rock in a hot land. 3Then people would actually see what they look at. They would actually listen to what they hear. 4People who are now confused would be able to understand. Those who cannot speak clearly now would be able to speak clearly and quickly. 5Fools would not be called great men. People would not respect men who make secret plans.
6Fools#32:6 Fools Here, this means people who don’t follow God and his wise teachings. say foolish things, and in their minds they plan evil things to do. They want to do what is wrong. They say bad things about the Lord. They don’t let hungry people eat their food. They don’t let thirsty people drink the water. 7They use evil like a tool and plan ways to steal from the poor. They tell lies about the poor and keep them from being judged fairly.
8But a good leader plans good things to do, and that will make him a leader over other leaders.
Hard Times Are Coming
9Some of you women are calm now; you feel safe. But you should stand and listen to the words I say. 10You feel safe now, but after one year you will be troubled. That is because you will not gather grapes next year—there will be no grapes to gather.
11Women, you are calm now, but you should be afraid. You feel safe now, but you should be worried. Take off your nice clothes and put on sackcloth. Wrap it around your waist. 12Beat your breasts in sorrow. Cry because your fields are empty. Your vineyards once gave grapes, but now they are empty. 13Cry for the land of my people. Cry because only thorns and weeds will grow there. Cry for the city and for all the houses that were once filled with joy.
14People will leave the capital city. The palace and towers will be left empty. People will not live in houses—they will live in caves. Wild donkeys and sheep will live in the city—animals will go there to eat grass.
15This will continue until God gives us his Spirit from above. Then the desert will become rich farmland and the farmland will be like thick forests. 16That is, what is now a desert will be filled with right decisions, and what is now a farmland will be filled with justice. 17That justice will bring peace and safety forever. 18My people will be safe in their homes and in their calm, peaceful fields.
19But before this happens, the forest must fall and the city must be torn down. 20Some of you live away from the cities. You plant seeds by every stream and let your cattle and donkeys roam free. You will be very blessed.
Currently Selected:
Isaiah 32: ERV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1987, 2004 Bible League International
Isaiah 32
32
Justice and Wisdom Will Prevail
1 Look, a king will promote fairness;#tn Heb “will reign according to fairness.”
officials will promote justice.#tn Heb “will rule according to justice.”
2 Each of them#tn Heb “a man,” but אִישׁ (’ish) probably refers here to “each” of the officials mentioned in the previous verse. will be like a shelter from the wind
and a refuge from a rainstorm;
like streams of water in a dry region
and like the shade of a large cliff in a parched land.
3 Eyes#tn Heb “Eyes that see.” will no longer be blind#tn The Hebrew text as vocalized reads literally “will not gaze,” but this is contradictory to the context. The verb form should be revocalized as תְּשֹׁעֶינָה (tÿsho’enah) from שָׁעַע (sha’a’, “be blinded”); see Isa 6:10; 29:9.
and ears#tn Heb “ears that hear.” will be attentive.
4 The mind that acts rashly will possess discernment#tn Heb “the heart of rashness will understand knowledge”; cf. NAB “The flighty will become wise and capable.”
and the tongue that stutters will speak with ease and clarity.
5 A fool will no longer be called honorable;
a deceiver will no longer be called principled.
6 For a fool speaks disgraceful things;#tn Or “foolishness,” in a moral-ethical sense. See 9:17.
his mind plans out sinful deeds.#tn Heb “and his heart commits sin”; KJV, ASV “his heart will work iniquity”; NASB “inclines toward wickedness.”
He commits godless deeds#tn Heb “in order to do [or “so that he does”] what is godless [or “defiled”].”
and says misleading things about the Lord;
he gives the hungry nothing to satisfy their appetite#tn Heb “so that he leaves empty the appetite [or “desire”] of the hungry.”
and gives the thirsty nothing to drink.#tn Heb “and the drink of the thirsty he causes to fail.”
7 A deceiver’s methods are evil;#tn Heb “as for a deceiver, his implements [or “weapons”] are evil.”
he dreams up evil plans#tn Or “he plans evil things”; NIV “he makes up evil schemes.”
to ruin the poor with lies,
even when the needy are in the right.#tn Heb “to ruin the poor with words of falsehood, even when the needy speak what is just.”
8 An honorable man makes honorable plans;
his honorable character gives him security.#tn Heb “and he upon honorable things stands.”
The Lord Will Give True Security
9 You complacent#tn Or “self-assured”; NASB, NRSV “who are at ease.” women,
get up and listen to me!
You carefree#tn Or “self-confident”; NAB “overconfident.” daughters,
pay attention to what I say!
10 In a year’s time#tn Heb “days upon a year.”
you carefree ones will shake with fear,
for the grape#tn Or perhaps, “olive.” See 24:13. harvest will fail,
and the fruit harvest will not arrive.
11 Tremble, you complacent ones!
Shake with fear, you carefree ones!
Strip off your clothes and expose yourselves –
put sackcloth on your waist!#tn The imperatival forms in v. 11 are problematic. The first (חִרְדוּ, khirdu, “tremble”) is masculine plural in form, though spoken to a feminine plural addressee (שַׁאֲנַנּוֹת, sha’anannot, “complacent ones”). The four imperatival forms that follow (רְגָזָה, rÿgazah, “shake with fear”; פְּשֹׁטָה, pÿshotah, “strip off your clothes”; עֹרָה, ’orah, “expose yourselves”; and חֲגוֹרָה, khagorah, “put on”) all appear to be lengthened (so-called “emphatic”) masculine singular forms, even though they too appear to be spoken to a feminine plural addressee. GKC 131-32 §48.i suggests emending חִרְדוּ (khirdu) to חֲרָדָה (kharadah) and understanding all five imperatives as feminine plural “aramaized” forms.
12 Mourn over the field,#tc The Hebrew text has “over mourning breasts.” The reference to “breasts” would make sense in light of v. 11, which refers to the practice of women baring their breasts as a sign of sorrow (see J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 1:585). However, one expects the preposition עַל (’al) to introduce the source or reason for mourning (see vv. 12b-13a) and the participle סֹפְדִים (sofedim, “mourning”) seems odd modifying “breasts.” The translation above assumes a twofold emendation: (1) שָׁדַיִם (shadayim, “breasts”) is emended to [ם]שָׂדַי (saday[m], “field,” a term that also appears in Isa 56:9). The final mem (ם) would be enclitic in this case, not a plural indicator. (The Hebrew noun שָׂדֶה (sadeh, “field”) forms its plural with an וֹת- [-ot] ending). (2) The plural participle סֹפְדִים is emended to סְפֹדָה (sÿfodah), a lengthened imperatival form, meaning “mourn.” For an overview of various suggestions that have been made for this difficult line, see Oswalt, 586, n. 12).
over the delightful fields
and the fruitful vine!
13 Mourn#tn “Mourn” is supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 12-13 are one long sentence. over the land of my people,
which is overgrown with thorns and briers,
and over all the once-happy houses#tn Heb “indeed, over all the houses of joy.” It is not certain if this refers to individual homes or to places where parties and celebrations were held.
in the city filled with revelry.#sn This same phrase is used in 22:2.
14 For the fortress is neglected;
the once-crowded#tn Or “noisy” (NAB, NIV, NCV). city is abandoned.
Hill#tn Hebrew עֹפֶל (’ofel), probably refers here to a specific area within the city of Jerusalem. See HALOT 861 s.v. II עֹפֶל. and watchtower
are permanently uninhabited.#tn The Hebrew text has בְעַד מְעָרוֹת (vÿ’ad mÿ’arot). The force of בְעַד, which usually means “behind, through, round about,” or “for the benefit of,” is uncertain here. HALOT 616 s.v. *מְעָרָה takes מְעָרוֹת (mÿ’arot) as a homonym of “cave” and define it here as “cleared field.” Despite these lexical problems, the general point of the statement seems clear – the city will be uninhabited.
Wild donkeys love to go there,
and flocks graze there.#tn Heb “the joy of wild donkeys, a pasture for flocks.”
15 This desolation will continue until new life is poured out on us from heaven.#tn Heb “until a spirit is emptied out on us from on high.” The words “this desolation will continue” are supplied in the translation for clarification and stylistic purposes. The verb עָרָה (’arah), used here in the Niphal, normally means “lay bare, expose.” The term רוּחַ (ruakh, “spirit”) is often understood here as a reference to the divine spirit (cf. 44:3 and NASB, NIV, CEV, NLT), but it appears here without an article (cf. NRSV “a spirit”), pronominal suffix, or a genitive (such as “of the Lord”). The translation assumes that it carries an impersonal nuance “vivacity, vigor” in this context.
Then the desert will become an orchard
and the orchard will be considered a forest.#sn The same statement appears in 29:17b, where, in conjunction with the preceding line, it appears to picture a reversal. Here it seems to depict supernatural growth. The desert will blossom into an orchard, and the trees of the orchard will multiply and grow tall, becoming a forest.
16 Justice will settle down in the desert
and fairness will live in the orchard.#sn This new era of divine blessing will also include a moral/ethical transformation, as justice and fairness fill the land and replace the social injustice so prevalent in Isaiah’s time.
17 Fairness will produce peace#tn Heb “and the product of fairness will be peace.”
and result in lasting security.#tn Heb “and the work of fairness [will be] calmness and security forever.”
18 My people will live in peaceful settlements,
in secure homes,
and in safe, quiet places.#tn Or “in safe resting places”; NAB, NRSV “quiet resting places.”
19 Even if the forest is destroyed#tn Heb “and [?] when the forest descends.” The form וּבָרַד (uvarad) is often understood as an otherwise unattested denominative verb meaning “to hail” (HALOT 154 s.v. I ברד). In this case one might translate, “and it hails when the forest is destroyed” (cf. KJV, ASV, NASB, NIV). Perhaps the text alludes to a powerful wind and hail storm that knocks down limbs and trees. Some prefer to emend the form to וְיָרַד (vÿyarad), “and it descends,” which provides better, though not perfect, symmetry with the parallel line (cf. NAB). Perhaps וּבָרַד should be dismissed as dittographic. In this case the statement (“when the forest descends”) lacks a finite verb and seems incomplete, but perhaps it is subordinate to v. 20.
and the city is annihilated,#tn Heb “and in humiliation the city is laid low.”
20 you will be blessed,
you who plant seed by all the banks of the streams,#tn Heb “by all the waters.”
you who let your ox and donkey graze.#tn Heb “who set free the foot of the ox and donkey”; NIV “letting your cattle and donkeys range free.”sn This verse seems to anticipate a time when fertile land is available to cultivate and crops are so abundant that the farm animals can be allowed to graze freely.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC