Isaiah 12
12
A Song of Praise
1At that time you will say,
“I thank you, Lord!
You were angry with me,
but you stopped being angry
and gave me comfort.
2 #
Ex 15.2; Ps 118.14. I trust you to save me,
Lord God,
and I won't be afraid.
My power and my strength#12.2 strength: Or “song.”
come from you,
and you have saved me.”
3With great joy, you people
will get water
from the well of victory.
4At that time you will say,
“Our Lord, we are thankful,
and we worship only you.
We will tell the nations
how glorious you are
and what you have done.
5Because of your wonderful deeds
we will sing your praises
everywhere on earth.”
6Sing, people of Zion!
Celebrate the greatness
of the holy Lord of Israel.
God is here to help you.
Currently Selected:
Isaiah 12: CEV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Contemporary English Version, Second Edition (CEV®)
© 2006 American Bible Society. All rights reserved.
Isaiah 12
12
1 At that time#tn Or “in that day” (KJV). you will say:
“I praise you, O Lord,
for even though you were angry with me,
your anger subsided, and you consoled me.
2 Look, God is my deliverer!#tn Or “salvation” (KJV, NIV, NRSV).
I will trust in him#tn The words “in him” are supplied in the translation for clarification. and not fear.
For the Lord gives me strength and protects me;#tc The Hebrew text has, “for my strength and protection [is] the Lord, the Lord (Heb “Yah, Yahweh).” The word יְהוָה (yehvah) is probably dittographic or explanatory here (note that the short form of the name [יָהּ, yah] precedes, and that the graphically similar וַיְהִי [vayÿhi] follows). Exod 15:2, the passage from which the words of v. 2b are taken, has only יָהּ. The word זִמְרָת (zimrat) is traditionally understood as meaning “song,” in which case one might translate, “for the Lord gives me strength and joy” (i.e., a reason to sing); note that in v. 5 the verb זָמַר (zamar, “sing”) appears. Many recent commentators, however, have argued that the noun is here instead a homonym, meaning “protection” or “strength.” See HALOT 274 s.v. III *זמר.
he has become my deliverer.”#tn Or “salvation” (so many English versions, e.g., KJV, NIV, NRSV, NLT); NAB “my savior.”
3 Joyfully you will draw water
from the springs of deliverance.#tn Or “salvation” (so many English versions, e.g., KJV, NAB, NIV, NRSV, NLT); CEV “victory.” sn Water is here a metaphor for renewed life; the springs symbolize the restoration of God’s favor.
4 At that time#tn Or “in that day” (KJV). you will say:
“Praise the Lord!
Ask him for help!#tn Heb “call in his name,” i.e., “invoke his name.”
Publicize his mighty acts among the nations!
Make it known that he is unique!#tn Heb “bring to remembrance that his name is exalted.” The Lord’s “name” stands here for his character and reputation.
5 Sing to the Lord, for he has done magnificent things,
let this be known#tc The translation follows the marginal reading (Qere), which is a Hophal participle from יָדַע (yada’), understood here in a gerundive sense. throughout the earth!
6 Cry out and shout for joy, O citizens of Zion,
for the Holy One of Israel#sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4. acts mightily#tn Or “is great” (TEV). However, the context emphasizes his mighty acts of deliverance (cf. NCV), not some general or vague character quality. among you!”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC