Matthew 25
25
Parable of the ten young bridesmaids
1 “At that time the kingdom of heaven will be like ten young bridesmaids who took their lamps and went out to meet the groom. 2Now five of them were wise, and the other five were foolish. 3The foolish ones took their lamps but didn’t bring oil for them. 4But the wise ones took their lamps and also brought containers of oil.
5 “When the groom was late in coming, they all became drowsy and went to sleep. 6But at midnight there was a cry, ‘Look, the groom! Come out to meet him.’
7 “Then all those bridesmaids got up and prepared their lamps. 8But the foolish bridesmaids said to the wise ones, ‘Give us some of your oil, because our lamps have gone out.’
9 “But the wise bridesmaids replied, ‘No, because if we share with you, there won’t be enough for our lamps and yours. We have a better idea. You go to those who sell oil and buy some for yourselves.’ 10But while they were gone to buy oil, the groom came. Those who were ready went with him into the wedding. Then the door was shut.
11 “Later the other bridesmaids came and said, ‘Lord, lord, open the door for us.’
12 “But he replied, ‘I tell you the truth, I don’t know you.’
13 “Therefore, keep alert, because you don’t know the day or the hour.
Parable of the valuable coins
14 “The kingdom of heaven is like a man who was leaving on a trip. He called his servants and handed his possessions over to them. 15To one he gave five valuable coins,#25.15 Or talantas (talents) and to another he gave two, and to another he gave one. He gave to each servant according to that servant’s ability. Then he left on his journey.
16 “After the man left, the servant who had five valuable coins took them and went to work doing business with them. He gained five more. 17In the same way, the one who had two valuable coins gained two more. 18But the servant who had received the one valuable coin dug a hole in the ground and buried his master’s money.
19 “Now after a long time the master of those servants returned and settled accounts with them. 20The one who had received five valuable coins came forward with five additional coins. He said, ‘Master, you gave me five valuable coins. Look, I’ve gained five more.’
21 “His master replied, ‘Excellent! You are a good and faithful servant! You’ve been faithful over a little. I’ll put you in charge of much. Come, celebrate with me.’
22 “The second servant also came forward and said, ‘Master, you gave me two valuable coins. Look, I’ve gained two more.’
23 “His master replied, ‘Well done! You are a good and faithful servant. You’ve been faithful over a little. I’ll put you in charge of much. Come, celebrate with me.’
24 “Now the one who had received one valuable coin came and said, ‘Master, I knew that you are a hard man. You harvest grain where you haven’t sown. You gather crops where you haven’t spread seed. 25So I was afraid. And I hid my valuable coin in the ground. Here, you have what’s yours.’
26 “His master replied, ‘You evil and lazy servant! You knew that I harvest grain where I haven’t sown and that I gather crops where I haven’t spread seed? 27In that case, you should have turned my money over to the bankers so that when I returned, you could give me what belonged to me with interest. 28Therefore, take from him the valuable coin and give it to the one who has ten coins. 29Those who have much will receive more, and they will have more than they need. But as for those who don’t have much, even the little bit they have will be taken away from them. 30Now take the worthless servant and throw him out into the farthest darkness.’
“People there will be weeping and grinding their teeth.
Judgment of the nations
31 “Now when the Human One # 25.31 Or Son of Man comes in his majesty and all his angels are with him, he will sit on his majestic throne. 32All the nations will be gathered in front of him. He will separate them from each other, just as a shepherd separates the sheep from the goats. 33He will put the sheep on his right side. But the goats he will put on his left.
34 “Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who will receive good things from my Father. Inherit the kingdom that was prepared for you before the world began. 35I was hungry and you gave me food to eat. I was thirsty and you gave me a drink. I was a stranger and you welcomed me. 36I was naked and you gave me clothes to wear. I was sick and you took care of me. I was in prison and you visited me.’
37 “Then those who are righteous will reply to him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you a drink? 38When did we see you as a stranger and welcome you, or naked and give you clothes to wear? 39When did we see you sick or in prison and visit you?’
40 “Then the king will reply to them, ‘I assure you that when you have done it for one of the least of these brothers and sisters of mine, you have done it for me.’
41 “Then he will say to those on his left, ‘Get away from me, you who will receive terrible things. Go into the unending fire that has been prepared for the devil and his angels. 42I was hungry and you didn’t give me food to eat. I was thirsty and you didn’t give me anything to drink. 43I was a stranger and you didn’t welcome me. I was naked and you didn’t give me clothes to wear. I was sick and in prison, and you didn’t visit me.’
44“Then they will reply, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison and didn’t do anything to help you?’ 45Then he will answer, ‘I assure you that when you haven’t done it for one of the least of these, you haven’t done it for me.’ 46And they will go away into eternal punishment. But the righteous ones will go into eternal life.”
Currently Selected:
Matthew 25: CEB
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2011 Common English Bible. All rights reserved.
Matthew 25
25
The Parable of the Ten Virgins
1 “Then the kingdom of heaven may be compared to ten virgins who took their lamps and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb went out to meet the bridegroom. 2Now five of them were foolish and five were wise. 3For when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“took”) which is understood as temporal the foolish ones took their lamps, they did not take olive oil with them. 4But the wise ones took olive oil in flasks with their lamps. 5And when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was delayed”) the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to sleep”, “fell asleep”) 6But in the middle of the night there was a shout, ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him!’ 7Then all those virgins woke up and trimmed their lamps. 8And the foolish ones said to the wise ones, ‘Give us some of your olive oil, because our lamps are going out!’ 9But the wise ones answered saying, “Certainly there will never be enough for us and for you! Go instead to those who sell olive oil#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and buy some#*Here the direct object is supplied from context in the English translation for yourselves.’ 10But while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had gone away”) they had gone away to buy it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding celebration, and the door was shut. 11And later the other virgins came also, saying, ‘Lord, lord, open the door#*Here the direct object is supplied from context in the English translation for us!’ 12But he answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, ‘Truly I say to you, I do not know you!’ 13Therefore be on the alert, because you do not know the day or the hour!
The Parable of the Talents
14For it is like a man going on a journey. He summoned his own slaves and handed over his property to them. 15And to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each one according to his own ability, and he went on a journey immediately. 16The one who had received the five talents went out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb traded with them and gained five more. 17In the same way the one who had the two gained two more. 18But the one who had received the one went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb dug up the ground and hid his master’s money. 19Now after a long time, the master of those slaves came and settled accounts with them. 20And the one who had received the five talents came up and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb brought five more talents, saying, ‘Master, you handed over to me five talents. See, I have gained five more talents!’ 21His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge over many things. Enter into the joy of your master!’ 22And the one who had the two talents also came up and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb said, ‘Master, you handed over to me two talents. See, I have gained two talents more!’ 23His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge over many things. Enter into the joy of your master!’ 24And the one who had received the one talent came up also and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb said, ‘Master, because I#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal knew you, that you are a hard man, reaping where you did not sow and gathering from where you did not scatter seed.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 25And because I#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“was afraid”) which is understood as causal was afraid, I went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb hid your talent in the ground. See, you have what is yours!’ 26But his master answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to him, ‘Evil and lazy slave! You knew that I reap where I did not sow and gather from where I did not scatter seed.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 27Then you ought to have deposited my money with the bankers, and when I#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“returned”) which is understood as temporal returned I would have gotten back what was mine with interest! 28Therefore take the talent from him and give it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to the one who has the ten talents. 29For to everyone who has, more will be given, and he will have an abundance. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him. 30And throw the worthless slave into the outer darkness—in that place there will be weeping and gnashing of teeth!’
The Judgment of the Sheep and the Goats
31Now when the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. 32And all the nations will be gathered before him, and he will separate them from one another like a shepherd separates the sheep from the goats. 33And he will place the sheep on his right and the goats on the left. 34Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father. Inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world! 35For I was hungry and you gave me something#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to eat, I was thirsty and you gave me something#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to drink, I was a stranger and you welcomed me as a guest, 36I was naked and you clothed me, I was sick and you cared for me, I was in prison and you came to me.’ 37Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation or thirsty and give you something#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to drink? 38And when did we see you a stranger and welcome you#*Here the direct object is supplied from context in the English translation as a guest, or naked and clothe you?#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 39And when did we see you sick or in prison and come to you?’ 40And the king will answer and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“will answer”) has been translated as a finite verb say to them, ‘Truly I say to you, in as much as you did it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to one of the least of these brothers of mine, you did it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to me.’ 41Then he will also say to those on his left, ‘Depart from me, you accursed ones, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels! 42For I was hungry and you did not give me anything#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to eat, I was thirsty and you did not give me anything#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to drink, 43I was a stranger and you did not welcome me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not care for me.’ 44Then they will also answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison and not serve you?’ 45Then he will answer them, saying, ‘Truly I say to you, in as much as you did not do it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to one of the least of these, you did not do it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to me.’ 46And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software