Matthew 17
17
Jesus’ transformation
1Six days later Jesus took Peter, James, and John his brother, and brought them to the top of a very high mountain. 2He was transformed in front of them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as light.
3Moses and Elijah appeared to them, talking with Jesus. 4Peter reacted to all of this by saying to Jesus, “Lord, it’s good that we’re here. If you want, I’ll make three shrines: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
5While he was still speaking, look, a bright cloud overshadowed them. A voice from the cloud said, “This is my Son whom I dearly love. I am very pleased with him. Listen to him!” 6Hearing this, the disciples fell on their faces, filled with awe.
7But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.” 8When they looked up, they saw no one except Jesus.
9As they were coming down the mountain, Jesus commanded them, “Don’t tell anybody about the vision until the Human One#17.9 Or Son of Man is raised from the dead.”
10The disciples asked, “Then why do the legal experts say that Elijah must first come?”
11Jesus responded, “Elijah does come first and will restore all things. 12In fact, I tell you that Elijah has already come, and they didn’t know him. But they did to him whatever they wanted. In the same way the Human One#17.12 Or Son of Man is also going to suffer at their hands.” 13Then the disciples realized he was telling them about John the Baptist.
Healing of a boy who was demon-possessed
14When they came to the crowd, a man met Jesus. He knelt before him, 15saying, “Lord, show mercy to my son. He is epileptic and suffers terribly, for he often falls into the fire or the water. 16I brought him to your disciples, but they couldn’t heal him.”
17Jesus answered, “You faithless and crooked generation, how long will I be with you? How long will I put up with you? Bring the boy here to me.” 18Then Jesus spoke harshly to the demon. And it came out of the child, who was healed from that time on.
19Then the disciples came to Jesus in private and said, “Why couldn’t we throw the demon out?”
20“Because you have little faith,” he said. “I assure you that if you have faith the size of a mustard seed, you could say to this mountain, ‘Go from here to there,’ and it will go. There will be nothing that you can’t do.”#17.20 17:21 is omitted in most critical editions of the Gk New Testament This kind doesn’t come out except through prayer and fasting.
Second prediction of Jesus’ death and resurrection
22When the disciples came together in Galilee, Jesus said to them, “The Human One#17.22 Or Son of Man is about to be delivered over into human hands. 23They will kill him. But he will be raised on the third day.” And they were heartbroken.
Paying the temple tax
24When they came to Capernaum, the people who collected the half-shekel temple tax came to Peter and said, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
25“Yes,” he said.
But when they came into the house, Jesus spoke to Peter first.“What do you think, Simon? From whom do earthly kings collect taxes, from their children or from strangers?”
26“From strangers,” he said.
Jesus said to him, “Then the children don’t have to pay. 27But just so we don’t offend them, go to the lake, throw out a fishing line and hook, and take the first fish you catch. When you open its mouth, you will find a shekel coin. Take it and pay the tax for both of us.”
Currently Selected:
Matthew 17: CEB
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2011 Common English Bible. All rights reserved.
Matthew 17
17
The Transfiguration
1 And after six days Jesus took along Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves. 2And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothing became bright as the light. 3And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with him. 4So Peter answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to Jesus, “Lord, it is good that we are here! If you want, I will make here three shelters, one for you and one for Moses and one for Elijah.” 5While#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“speaking”) he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice from the cloud said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased. Listen to him!” 6And when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal the disciples heard this,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation they fell down on their faces and were extremely frightened. 7And Jesus came and touched them and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“touched”) has been translated as a finite verb said, “Get up and do not be afraid.” 8And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“lifted up”) which is understood as temporal lifted up their eyes they saw no one except him—Jesus alone.
9And as#*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were coming down”) they were coming down from the mountain, Jesus commanded them saying, “Tell no one the vision until the Son of Man is raised from the dead.” 10And the disciples asked him, saying, “Then why do the scribes say that Elijah must come first?” 11And he answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “Elijah indeed is coming, and will restore all things. 12But I say to you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did with him whatever they wanted. In the same way also the Son of Man is going to suffer at their hands.” 13Then the disciples understood that he had spoken to them about John the Baptist.
A Demon-possessed Boy Healed
14And when they#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”) came to the crowd, a man approached him, kneeling down before him 15and saying, “Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers severely, for often he falls into the fire and often into the water. 16And I brought him to your disciples, and they were not able to heal him.” 17And Jesus answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “O unbelieving and perverse generation! How long#Literally “until when” will I be with you? How long#Literally “until when” must I put up with you? Bring him here to me!” 18And Jesus rebuked him, and the demon came out of him and the boy was healed from that hour.
19Then the disciples approached Jesus privately and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb said, Why#Literally “for what” were we not able to expel it?” 20And he said to them, “Because of your little faith. For truly I say to you, if you have faith like a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move, and nothing will be impossible for you.”#Most later Greek manuscripts add v. 21, “But this kind does not go out except by prayer and fasting.”
Jesus Predicts His Death and Resurrection a Second Time
22Now as#*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were gathering”) they were gathering in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men,#Or possibly “of people,” in a generic sense, although the reference here may be to the specific group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present 23and they will kill him, and on the third day he will be raised.” And they were extremely distressed.
Paying the Double Drachma Temple Tax
24Now when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“arrived”) they arrived in Capernaum, the ones who collected the double drachma tax#This refers to the half-shekel annual tax paid by Jewish males to support the temple; over time the name of the coin commonly used to pay the tax came to be used for the tax itself came up to Peter and said, “Does your teacher not pay the double drachma tax?” 25He said, “Yes.” And when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal came into the house, Jesus spoke to him first, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect tolls or taxes—from their own sons, or from foreigners?” 26And when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“said”) which is understood as temporal said, “From foreigners,” Jesus said to him, “Then the sons are free. 27But so that we do not give offense to them, go out to the sea, cast a line with#*The words “a line with” are not in the Greek text but are implied a hook, and take the first fish that comes up. And when you#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“open”) which is understood as temporal open its mouth, you will find a four-drachma coin. Take that and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“take”) has been translated as a finite verb give it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to them for me and you.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software