Isaiah 37
37
Hezekiah and Isaiah
1When King Hezekiah heard this, he ripped his clothes, covered himself with mourning clothes, and went to the LORD’s temple. 2He sent Eliakim the palace administrator, Shebna the secretary, and the senior priests to the prophet Isaiah, Amoz’s son. They were all wearing mourning clothes. 3They said to him, “Hezekiah says this: Today is a day of distress, punishment, and humiliation. It’s as if children are ready to be born, but there’s no strength to see it through. 4Perhaps the LORD your God heard all the words of the field commander who was sent by his master, Assyria’s king. He insulted the living God! Perhaps he will punish him for the words that the LORD your God has heard. Offer up a prayer for those few people who still survive.”
5When King Hezekiah’s servants got to Isaiah, 6Isaiah said to them, “Say this to your master: The LORD says this: Don’t be afraid at the words you heard, which the officers of Assyria’s king have used to insult me. 7I’m about to mislead him, so when he hears a rumor, he’ll go back to his own country. Then I’ll have him cut down by the sword in his own land.”
8The field commander heard that the Assyrian king had left Lachish. So he went back to the king and found him attacking Libnah. 9Then the Assyrian king learned that Cush’s King Tirhakah was on his way to fight against him. So he sent messengers to Hezekiah again: 10“Say this to Judah’s King Hezekiah: Don’t let the God you trust deceive you by saying, ‘Jerusalem won’t fall to the Assyrian king.’ 11You yourself have heard what Assyrian kings do to other countries, wiping them out. Is it likely that you will be saved? 12Did the gods of the nations that my ancestors destroyed save them, the gods of Gozan, Haran, Rezeph, or the people of Eden in Telassar? 13Where now is Hamath’s king, Arpad’s king, or the kings of Lair, Sepharvaim, Hena, or Ivvah?”#37.13 Or the king of the city of Sepharvaim; or the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivvah
Hezekiah prays
14Hezekiah took the letters from the messengers and read them. Then he went to the temple and spread them out before the LORD. 15Hezekiah prayed to the LORD:
16“LORD of heavenly forces, God of Israel: you sit enthroned on the winged creatures. You alone are God over all the earth’s kingdoms. You made both heaven and earth. 17LORD, turn your ear this way and hear! LORD, open your eyes and see! Listen to Sennacherib’s words. He sent them to insult the living God! 18It’s true, LORD, that the Assyrian kings have destroyed all the nations and their lands. 19The Assyrians burned the gods of those nations with fire because they aren’t real gods. They are only man-made creations of wood and stone. That’s how the Assyrians could destroy them. 20So now, LORD our God, please save us from Sennacherib’s power! Then all the earth’s kingdoms will know that you alone are LORD.”
21Then Isaiah, Amoz’s son, sent a message to Hezekiah: The LORD God of Israel says this: Since you prayed to me about Assyria’s King Sennacherib, 22this is the message that the LORD has spoken against him:
The young woman, Daughter Zion, despises you and mocks you;
Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.
23Whom did you insult and ridicule?
Against whom did you raise your voice
and look on with disdain?
It was against the holy one of Israel!
24With your servants, you’ve insulted the Lord;
you said, “I, with my many chariots,
have gone up to the highest mountains,
to the farthest reaches of Lebanon.
I have cut down its tallest cedars,
the best of its pine trees.
I have reached its most remote lodging place,
its best forest.
25I have dug wells,
have drunk water in foreign lands.#37.25 Heb uncertain; DSS (1QIsaa) in foreign lands
With my own feet, I dried up all of Egypt’s streams.”
26Haven’t you heard?
I set this up long ago;
I planned it in the distant past!
Now I have made it happen,
making fortified cities collapse into piles of rubble.
27Their citizens have lost their power;
they are frightened and dismayed.
They’ve become like plants in a field,
tender green shoots,
the grass on rooftops,
blasted by the east wind.
28I know where you are,
how you go out and come in,
and how you rage against me.
29Because you rage against me and because your pride has reached my ears,
I will put my hook in your nose and my bit in your mouth.
I will make you go back the same way you came.
30Now this will be the sign for you, Hezekiah: This year you will eat what grows by itself. Next year you will eat what grows from that. But in the third year, plant seed and harvest it; plant vineyards and eat their fruit. 31The survivors of Judah’s family who have escaped will put down roots and bear fruit above. 32Those who remain will go out from Jerusalem, and those who survive will go out from Mount Zion. The zeal of the LORD of heavenly forces will do this.
33Therefore, the LORD says this about Assyria’s king: He won’t enter this city. He won’t shoot a single arrow here. He won’t come near the city with a shield. He won’t build a ramp to besiege it. 34He’ll go back by the same way he came. He won’t enter this city, declares the LORD. 35I will defend this city and save it for my sake and for the sake of my servant David.
36The LORD’s messenger went out and struck down one hundred eighty-five thousand soldiers in the Assyrian camp. When people got up the next morning, there were dead bodies everywhere. 37So Assyria’s King Sennacherib left and went back to Nineveh, where he stayed. 38Later, while he was worshipping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer killed him with a sword. Then they escaped to the land of Ararat. His son Esarhaddon ruled after him.
Currently Selected:
Isaiah 37: CEB
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2011 Common English Bible. All rights reserved.
Isaiah 37
37
1 When King Hezekiah heard this,#tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2. he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the Lord’s temple. 2 Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests,#tn Heb “elders of the priests” (so KJV, NAB, NASB); NCV “the older priests”; NRSV, TEV, CEV “the senior priests.” clothed in sackcloth, sent this message to the prophet Isaiah son of Amoz: 3 “This is what Hezekiah says:#tn In the Hebrew text this verse begins with “they said to him” (cf. NRSV). ‘This is a day of distress, insults,#tn Or “rebuke” (KJV, NAB, NIV, NRSV), or “correction.” and humiliation,#tn Or “contempt”; NAB, NIV, NRSV “disgrace.” as when a baby is ready to leave the birth canal, but the mother lacks the strength to push it through.#tn Heb “when sons come to the cervical opening and there is no strength to give birth.” 4 Perhaps the Lord your God will hear all these things the chief adviser has spoken on behalf of his master, the king of Assyria, who sent him to taunt the living God.#tn Heb “all the words of the chief adviser whom his master, the king of Assyria, sent to taunt the living God.” When the Lord your God hears, perhaps he will punish him for the things he has said.#tn Heb “and rebuke the words which the Lord your God hears.” So pray for this remnant that remains.’”#tn Heb “and lift up a prayer on behalf of the remnant that is found.”
5 When King Hezekiah’s servants came to Isaiah, 6 Isaiah said to them, “Tell your master this: ‘This is what the Lord says: “Don’t be afraid because of the things you have heard – these insults the king of Assyria’s servants have hurled against me.#tn Heb “by which the servants of the king of Assyria have insulted me.” 7 Look, I will take control of his mind;#tn Heb “I will put in him a spirit.” The precise sense of רוּחַ (ruakh, “spirit”) is uncertain in this context. It may refer to a spiritual being who will take control of his mind (see 1 Kgs 22:19), or it could refer to a disposition of concern and fear. In either case the Lord’s sovereignty over the king is apparent. he will receive a report and return to his own land. I will cut him down#tn Heb “cause him to fall” (so KJV, ASV, NAB), that is, “kill him.” with a sword in his own land.”’”
8 When the chief adviser heard the king of Assyria had departed from Lachish, he left and went to Libnah, where the king was campaigning.#tn Heb “and the chief adviser returned and he found the king of Assyria fighting against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish.” 9 The king#tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity. heard that King Tirhakah of Ethiopia#tn Heb “Cush” (so NASB); NIV, NCV “the Cushite king of Egypt.” was marching out to fight him.#tn Heb “heard concerning Tirhakah king of Cush, ‘He has come out to fight with you.’” He again sent#tn The Hebrew text has, “and he heard and he sent,” but the parallel in 2 Kgs 19:9 has וַיָּשָׁב וַיִּשְׁלַח (vayyashav vayyishlakh, “and he returned and he sent”), i.e., “he again sent.” messengers to Hezekiah, ordering them: 10 “Tell King Hezekiah of Judah this: ‘Don’t let your God in whom you trust mislead you when he says, “Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.” 11 Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands.#tn Heb “Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, annihilating them.” Do you really think you will be rescued?#tn Heb “and will you be rescued?” The rhetorical question expects the answer, “No, of course not!” 12 Were the nations whom my predecessors#tn Heb “fathers” (so KJV, NAB, NASB); NIV “forefathers”; NCV “ancestors.” destroyed – the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar – rescued by their gods?#tn Heb “Did the gods of the nations whom my fathers destroyed rescue them – Gozan and Haran, and Rezeph and the sons of Eden who are in Telassar?” 13 Where are the king of Hamath, the king of Arpad, and the kings of Lair,#sn Lair was a city located in northeastern Babylon. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 235. Sepharvaim, Hena, and Ivvah?’”
14 Hezekiah took the letter#tc The Hebrew text has the plural, “letters.” The final mem (ם) may be dittographic (note the initial mem on the form that immediately follows). Some Greek and Aramaic witnesses have the singular. If so, one still has to deal with the yod that is part of the plural ending. J. N. Oswalt refers to various commentators who have suggested ways to understand the plural form (Isaiah [NICOT], 1:652). from the messengers and read it.#tn In the parallel text in 2 Kgs 19:14 the verb has the plural suffix, “them,” but this probably reflects a later harmonization to the preceding textual corruption (of “letter” to “letters”). Then Hezekiah went up to the Lord’s temple and spread it out before the Lord. 15 Hezekiah prayed before the Lord: 16 “O Lord who commands armies, O God of Israel, who is enthroned on the cherubim!#sn Cherubim (singular “cherub”) refers to the images of winged angelic creatures that were above the ark of the covenant. You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the sky#tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context. and the earth. 17 Pay attention, Lord, and hear! Open your eyes, Lord, and observe! Listen to this entire message Sennacherib sent and how he taunts the living God!#tn Heb “Hear all the words of Sennacherib which he sent to taunt the living God.” 18 It is true, Lord, that the kings of Assyria have destroyed all the nations#tn The Hebrew text here has “all the lands,” but the parallel text in 2 Kgs 19:17 has “the nations.” and their lands. 19 They have burned the gods of the nations,#tn Heb “and they put their gods in the fire.” for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them.#tn Heb “so they destroyed them” (NASB similar). 20 Now, O Lord our God, rescue us from his power, so all the kingdoms of the earth may know that you alone are the Lord.”#tn The parallel text in 2 Kgs 19:19 reads, “that you, Lord, are the only God.”
21 Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘Because you prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria,#tn The parallel text in 2 Kgs 19:20 reads, “That which you prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria I have heard.” The verb “I have heard” does not appear in Isa 37:21, where אֲשֶׁר (’asher) probably has a causal sense: “because.” 22 this is what the Lord says about him:#tn Heb “this is the word which the Lord has spoken about him.”
“The virgin daughter Zion#sn Zion (Jerusalem) is pictured here as a young, vulnerable daughter whose purity is being threatened by the would-be Assyrian rapist. The personification hints at the reality which the young girls of the city would face if the Assyrians conquer it.
despises you – she makes fun of you;
daughter Jerusalem
shakes her head after you.#sn Shaking the head was a mocking gesture of derision.
23 Whom have you taunted and hurled insults at?
At whom have you shouted
and looked so arrogantly?#tn Heb “and lifted your eyes on high?” Cf. NIV “lifted your eyes in pride”; NRSV “haughtily lifted your eyes.”
At the Holy One of Israel!#sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
24 Through your messengers you taunted the sovereign master,#tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay).
‘With my many chariots I climbed up
the high mountains,
the slopes of Lebanon.
I cut down its tall cedars
and its best evergreens.
I invaded its most remote regions,#tn Heb “the height of its extremity”; ASV “its farthest height.”
its thickest woods.
25 I dug wells
and drank water.#tc The Hebrew text has simply, “I dug and drank water.” But the parallel text in 2 Kgs 19:24 has “foreign waters.” זָרִים (zarim, “foreign”) may have accidentally dropped out of the Isaianic text by homoioteleuton (cf. NCV, NIV, NLT). Note that the preceding word, מַיִם (mayim, “water) also ends in mem (ם). The Qumran scroll 1QIsaa has “foreign waters” for this line. However, in several other passages the 1QIsaa scroll harmonizes with 2 Kgs 19 against the MT (Isa 36:5; 37:9, 20). Since the addition of “foreign” to this text in Isaiah by a later scribe would be more likely than its deletion, the MT reading should be accepted.
With the soles of my feet I dried up
all the rivers of Egypt.’
26#tn Having quoted the Assyrian king’s arrogant words in vv. 23-24, the Lord now speaks to the king. Certainly you must have heard!#tn Heb “Have you not heard?” The rhetorical question expresses the Lord’s amazement that anyone might be ignorant of what he is about to say.
Long ago I worked it out,
in ancient times I planned#tn Heb “formed” (so KJV, ASV). it,
and now I am bringing it to pass.
The plan is this:
Fortified cities will crash
into heaps of ruins.#tn Heb “and it is to cause to crash into heaps of ruins fortified cities.” The subject of the third feminine singular verb תְהִי (tÿhi) is the implied plan, referred to in the preceding lines with third feminine singular pronominal suffixes.
27 Their residents are powerless;#tn Heb “short of hand”; KJV, ASV “of small power”; NASB “short of strength.”
they are terrified and ashamed.
They are as short-lived as plants in the field
or green vegetation.#tn Heb “they are plants in the field and green vegetation.” The metaphor emphasizes how short-lived these seemingly powerful cities really were. See Ps 90:5-6; Isa 40:6-8, 24.
They are as short-lived as grass on the rooftops#tn Heb “[they are] grass on the rooftops.” See the preceding note.
when it is scorched by the east wind.#tc The Hebrew text has “scorched before the standing grain” (perhaps meaning “before it reaches maturity”), but it is preferable to emend קָמָה (qamah, “standing grain”) to קָדִים (qadim, “east wind”) with the support of 1Q Isaa; cf. J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:657, n. 8.
28 I know where you live
and everything you do
and how you rage against me.#tc Heb “your going out and your coming in and how you have raged against me.” Several scholars have suggested that this line is probably dittographic (note the beginning of the next line). However, most English translations include the statement in question at the end of v. 28 and the beginning of v. 29. Interestingly, the LXX does not have this clause at the end of v. 28 and the Qumran scroll 1QIsaa does not have it at the beginning of v. 29. In light of this ambiguous manuscript evidence, it appears best to retain the clause in both verses.
29 Because you rage against me
and the uproar you create has reached my ears,#tc Heb “and your complacency comes up into my ears.” The parallelism is improved if שַׁאֲנַנְךָ (sha’anankha, “your complacency”) is emended to שְׁאוֹנְךָ (shÿ’onÿkha, “your uproar”). See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 237-38. However, the LXX seems to support the MT and Sennacherib’s cavalier dismissal of Yahweh depicts an arrogant complacency (J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 1:658, n. 10).
I will put my hook in your nose,#sn The word-picture has a parallel in Assyrian sculpture. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 238.
and my bridle between your lips,
and I will lead you back
the way you came.”
30#tn At this point the word concerning the king of Assyria (vv. 22-29) ends and the Lord again addresses Hezekiah and the people directly (see v. 21). “This will be your reminder that I have spoken the truth:#tn Heb “and this is your sign.” In this case the אוֹת (’ot, “sign”) is a future reminder of God’s intervention designated before the actual intervention takes place. For similar “signs” see Exod 3:12 and Isa 7:14-25. This year you will eat what grows wild,#sn This refers to crops that grew up on their own (that is, without cultivation) from the seed planted in past years. and next year#tn Heb “and in the second year” (so ASV). what grows on its own. But the year after that#tn Heb “in the third year” (so KJV, NAB). you will plant seed and harvest crops; you will plant vines and consume their produce.#tn The four plural imperatival verb forms in v. 30b are used rhetorically. The Lord commands the people to plant, harvest, etc. to emphasize the certainty of restored peace and prosperity. 31 Those who remain in Judah will take root in the ground and bear fruit.#tn Heb “The remnant of the house of Judah that is left will add roots below and produce fruit above.”
32 “For a remnant will leave Jerusalem;
survivors will come out of Mount Zion.
The intense devotion of the Lord who commands armies#tn Heb “the zeal of the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts].” In this context the Lord’s “zeal” refers to his intense devotion to and love for his people which prompts him to protect and restore them. will accomplish this.
33 So this is what the Lord says about the king of Assyria:
‘He will not enter this city,
nor will he shoot an arrow here.#tn Heb “there” (so KJV, NASB, NRSV). In terms of English style “here” is expected in collocation with “this” in the previous line.
He will not attack it with his shielded warriors,#tn Heb “[with] a shield” (so ASV, NASB, NRSV).
nor will he build siege works against it.
34 He will go back the way he came –
he will not enter this city,’ says the Lord.
35 I will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.”’”#tn Heb “for my sake and for the sake of David my servant.”
36 The Lord’s messenger#tn Traditionally, “the angel of the Lord” (so NASB, NIV, NRSV, NLT). went out and killed 185,000 troops#tn The word “troops” is supplied in the translation for smoothness and clarity. in the Assyrian camp. When they#tn This refers to the Israelites and/or the rest of the Assyrian army. got up early the next morning, there were all the corpses!#tn Heb “look, all of them were dead bodies”; NLT “they found corpses everywhere.” 37 So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.#tn Heb “and Sennacherib king of Assyria departed and went and returned and lived in Nineveh.” 38 One day,#sn The assassination of King Sennacherib probably took place in 681 b.c. as he was worshiping#tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2. in the temple of his god Nisroch,#sn No such Mesopotamian god is presently known. Perhaps the name Nisroch is a corruption of Nusku. his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword.#sn Extra-biblical sources also mention the assassination of Sennacherib, though they refer to only one assassin. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 239-40. They ran away to the land of Ararat; his son Esarhaddon replaced him as king.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC