Mattithyahu (Matthew) 18
18
1At that time the taught ones came to יהושע, saying, “Who, then, is greatest in the reign of the heavens?”
2And יהושע called a little child to Him, set him in their midst,
3and said, “Truly, I say to you, unless you turn and become as little children, you shall by no means enter into the reign of the heavens.
4“Whoever then humbles himself as this little child is the greatest in the reign of the heavens.
5“And whoever receives one little child like this in My Name receives Me.
6“But whoever causes one of these little ones who believe in Me to stumble, it is better for him that a millstone be hung around his neck, and that he be drowned in the depth of the sea.
7“Woe to the world because of stumbling-blocks! For it is necessary that stumbling-blocks come, but woe to that man by whom the stumbling-block comes!
8“And if your hand or foot causes you to stumble, cut it off and throw it away from you. It is better for you to enter into life lame or crippled, rather than having two hands or two feet, to be thrown into the everlasting fire.
9“And if your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes, to be thrown into the fire of GĕHinnom.
10“See that you do not despise one of these little ones, for I say to you that in the heavens their messengers always see the face of My Father who is in the heavens.
11“For the Son of Aḏam has come to save what was lost.
12“What do you think? If a man has a hundred sheep, and one of them goes astray, would he not leave the ninety-nine on the mountains, going to seek the one that is straying?
13“And if he should find it, truly, I say to you, he rejoices more over that sheep than over the ninety-nine that did not go astray.
14“Thus it is not the desire of your Father who is in the heavens that one of these little ones should be lost.
15“And if your brother sins against you, go and convict him, between you and him alone. If he hears you, you have gained your brother.
16But if he does not hear, take with you one or two more, that ‘by the mouth of two or three witnesses every word might be established.’#Deu. 19:15#John 8:17; 2Cor. 13:1; 1Tim. 5:19; Heb. 10:28
17“And if he refuses to hear them, say it to the assembly. And if he refuses even to hear the assembly, let him be to you like the nations and a tax collector.
18“Truly, I say to you, whatever you bind on earth shall be having been bound in heaven, and whatever you loosen on earth shall be having been loosened in heaven.#See footnote at Mat. 16:19
19“Again I say to you that if two of you agree on earth concerning any matter that they ask, it shall be done for them by My Father in the heavens.
20“For where two or three are gathered together in My Name, there I am in their midst.”
21Then Kĕpha came to Him and said, “Master, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Up to seven times?”
22יהושע said to him, “I do not say to you, up to seven times, but up to seventy times seven.
23“Because of this the reign of the heavens is like a certain man, a sovereign who wished to settle accounts with his servants.
24And when he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents,
25but as he was unable to pay, his master commanded that he be sold, with his wife and children and all that he had, and payment to be made.
26“Then the servant fell down before him, saying, ‘Master, have patience with me, and I shall pay you all.’
27And the master of that servant was moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
28And that servant went out and found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii.#A Roman monetary unit. And he laid hands on him and took him by the throat, saying, ‘Pay me what you owe!’
29“Then his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, ‘Have patience with me, and I shall pay you all.’
30But he would not, and went and threw him into prison till he should pay the debt.
31“And when his fellow servants saw what had been done, they were deeply grieved, and came and reported to their master all that had taken place.
32Then his master called him and said to him, ‘Wicked servant! I forgave you all that debt seeing you begged me.
33Should you not also have had compassion on your fellow servant, as I also had compassion on you?’
34“And his master was wroth, and delivered him to the torturers until he should pay all that was due to him.
35So also My heavenly Father shall do to you if each of you, from his heart, does not forgive his brother his trespasses.”
Currently Selected:
Mattithyahu (Matthew) 18: TS2009
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Copyright© 1993 – 2015 by the Institute for Scripture Research (ISR). All rights reserved.
Matthew 18
18
The Question About Who Is Greatest
1 At that time the disciples came up to Jesus, saying, “Who then is the greatest in the kingdom of heaven?” 2And calling a child to himself, he had him stand in their midst 3and said, “Truly I say to you, unless you turn around and become like young children, you will never enter into the kingdom of heaven! 4Therefore whoever humbles himself like this child, this person is the greatest in the kingdom of heaven, 5and whoever welcomes one child such as this in my name welcomes me. 6But whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him that a large millstone#Literally “a millstone of a donkey” be hung on#Some manuscripts have “around” his neck and he be drowned in the depths of the sea. 7Woe to the world because of causes for stumbling, for it is a necessity that causes for stumbling come; nevertheless, woe to the person through whom the cause for stumbling comes. 8And if your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation from you! It is better for you to enter into life crippled or lame than, having two hands or two feet, to be thrown into the eternal fire! 9And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation from you! It is better for you to enter into life one-eyed than, having two eyes, to be thrown into fiery hell!
The Parable of the Lost Sheep
10“See to it that you do not despise one of these little ones, for I tell you that their angels in heaven constantly see the face of my Father who is in heaven.#Many later Greek manuscripts include vs. 11, “For the Son of Man came to save those who are lost.” 12What do you think? If a certain man has#Literally “there are to a certain man” a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb look for the one that wandered away? 13And if he happens to find it, truly I say to you that he rejoices over it more than over the ninety-nine that did not wander away. 14In the same way it is not the will of#Literally “in the presence of” your Father who is in heaven that one of these little ones perish.
Confronting a Brother Who Sins Against You
15“Now if your brother sins against you, go correct him between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother. 16But if he does not listen, take with you in addition one or two others, so that by the testimony#Literally “the mouth” of two or three witnesses every matter may be established. 17And if he refuses to listen to them, tell it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to the church. But if he refuses to listen to the church also, let him be to you as a Gentile and a tax collector.
18“Truly I say to you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you release on earth will be released in heaven. 19Again, truly I say to you that if two of you agree on earth about any matter that they ask, it will be done for them from my Father who is in heaven. 20For where two or three are gathered in my name, I am there in the midst of them.”
The Parable of the Unforgiving Slave
21Then Peter came up to him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb said,#Some manuscripts have “Then Peter came up and said to him” “Lord, how many times will my brother sin against me and I will forgive him? Up to seven times?” 22Jesus said to him, “I do not say to you up to seven times, but up to seventy times seven!#Or “seventy-seven times”
23“For this reason the kingdom of heaven may be compared to a man—a king—who wanted to settle accounts with his slaves. 24And when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“began”) he began to settle them,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation someone was brought to him who owed ten thousand talents. 25And because#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“have”) which is understood as causal he did not have enough#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to repay it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation the master ordered him to be sold, and his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun wife and his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun children and everything that he had, and to be repaid. 26Then the slave threw himself to the ground and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“threw himself to the ground”) has been translated as a finite verb began to do obeisance to him, saying, ‘Be patient with me, and I will pay back everything to you!’ 27So the master of that slave, because he#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“had compassion”) which is understood as causal had compassion, released him and forgave him the loan. 28But that slave went out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb found one of his fellow slaves who owed him a hundred denarii, and taking hold of him, he began to choke him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation saying, ‘Pay back everything that you owe!’ 29Then his fellow slave threw himself to the ground and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“threw himself to the ground”) has been translated as a finite verb began to implore#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to implore”) him, saying, ‘Be patient with me and I will repay you!’ 30But he did not want to, but rather he went and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb threw him into prison until he would repay what was owed. 31So when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal his fellow slaves saw what had happened, they were extremely distressed, and went and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb reported to their master everything that had happened. 32Then his master summoned him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“summoned”) has been translated as a finite verb said to him, ‘Wicked slave! I forgave you all that debt because you implored me! 33Should you not also have shown mercy to your fellow slave as I also showed mercy to you?’ 34And because he#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“was angry”) which is understood as causal was angry, his master handed him over to the merciless jailers#Or “torturers” until he would repay everything that was owed. 35So also my heavenly Father will do to you, unless each of you forgives his brother from your hearts!”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software