Matthew 16
16
Religious Leaders Demand Signs
1Now the Pharisees and Sadducees came up, and testing Yeshua, they asked Him to show them a sign from heaven.
2But He replied to them, “When evening comes, you say, ‘Fair weather coming, for the sky is red,’
3and in the morning, ‘Stormy weather today, for the sky is red and gloomy.’ You know how to discern the appearance of the sky, but you cannot discern the signs of the times!
4An evil and adulterous generation clamors for a sign, yet no sign will be given to it except the sign of Jonah.” And leaving them behind, He went away.
5Now when the disciples came to the other side of the sea, they had forgotten to take bread.
6“Watch out,” Yeshua said to them, “and beware of the hametz of the Pharisees and Sadducees.”
7And they began to discuss among themselves, saying, “We didn’t bring any bread.”
8But knowing this, Yeshua said, “O you of little faith, why do you discuss among yourselves that you have no bread?
9You still don’t get it? Don’t you remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets of leftovers you gathered?
10Or how about the seven loaves for the four thousand and all the baskets of leftovers you gathered?
11How is it that you don’t understand that I wasn’t talking to you about bread? Now beware of the hametz of the Pharisees and Sadducees!”
12Then they understood that He wasn’t talking about the hametz in the bread, but about the teaching of the Pharisees and Sadducees.
The Father Reveals His Son
13When Yeshua came into the region of Caesarea Philippi, He asked His disciples, “Who do people say that the Son of Man is?”
14They answered, “Some say John the Immerser, others say Elijah, and still others say Jeremiah or one of the other prophets.”
15He said, “But who do you say I am?”
16Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.”
17Yeshua said to him, “Blessed are you, Simon son of Jonah, because flesh and blood did not reveal this to you, but My Father who is in heaven!
18And I also tell you that you are Peter, and upon this rock I will build My community; and the gates of Sheol will not overpower it.
19I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you forbid on earth will have been forbidden in heaven and what you permit on earth will have been permitted in heaven.”
20Then He ordered the disciples not to tell anyone that He was the Messiah.
First Prediction: Death & Resurrection
21From that time on, Yeshua began to show His disciples that He must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and ruling kohanim and Torah scholars, and be killed, and be raised on the third day.
22Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, “Never, Master! This must never happen to You!”
23But He turned and said to Peter, “Get behind Me, satan! You are a stumbling block to Me, for you are not setting your mind on the things of God, but the things of men.”
24Then Yeshua said to His disciples, “If anyone wants to follow after Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.
25For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will find it.
26For what will it profit a man if he gains the whole world but forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
27For the Son of Man is about to come in the glory of His Father with His angels, and then ‘He will repay everyone according to his deeds.’
28Amen, I tell you, there are some standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in His kingdom.”
Currently Selected:
Matthew 16: TLV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Copyright © 2014 - Messianic Jewish Family Bible Society
Matthew 16
16
The Signs of the Times
1 And when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal the Pharisees and Sadducees came to test him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation they asked him to show them a sign from heaven. 2So he answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to them, “When#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“comes”) evening comes you say, ‘It will be fair weather because the sky is red,’ 3and early in the morning, ‘Today it will be stormy weather, because the sky is red and#*Here “and” is supplied in the translation because of English style darkening.’ You know how to evaluate correctly the appearance of the sky, but you are not able to evaluate#*Here “to evaluate” is an implied repetition of the verb earlier in the verse the signs of the times. 4An evil and adulterous generation seeks for a sign, and a sign will not be given to it except the sign of Jonah!” And he left them and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“left”) has been translated as a finite verb went away.
Beware the Leaven of the Pharisees and Sadducees
5And when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal the disciples arrived at the other side,#That is, the other side of the Sea of Galilee they had forgotten to take bread. 6And Jesus said to them, “Watch out for and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees!” 7So they were discussing this#*Here the direct object is supplied from context in the English translation among themselves, saying, “It is because we did not take bread.” 8But knowing this,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation Jesus said, “Why are you discussing among yourselves that you did not take bread,#Some manuscripts have “you do not have bread” you of little faith? 9Do you not yet understand or do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up? 10Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you took up? 11How do you not understand that I did not speak to you about bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees!” 12Then they understood that he did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Peter’s Confession at Caesarea Philippi
13Now when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal Jesus came to the region of Caesarea Philippi,#Literally “of Philip” he began asking#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began asking”) his disciples, saying, “Who do people say that the Son of Man is?” 14And they said, Some#Literally “those on the one hand” say John the Baptist, but others Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.” 15He said to them, “But who do you say that I am?” 16And Simon Peter answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “You are the Christ, the Son of the living God!” 17And Jesus answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to him, “Blessed are you, Simon son of Jonah, because flesh and blood did not reveal this#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to you, but my Father who is in heaven. 18And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overpower it! 19I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound#Or “will have been bound” in heaven, and whatever you release on earth will be released#Or “will have been released” in heaven.” 20Then he commanded the disciples that they should tell no one that he was the Christ.
Jesus Predicts His Death and Resurrection
21From that time on Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised on the third day. 22And Peter took him aside and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took … aside”) has been translated as a finite verb began to rebuke him, saying, God forbid,#Literally “merciful to you” Lord! This will never happen to you!” 23But he turned around and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“turned around”) has been translated as a finite verb said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a cause for stumbling to me, because you are not intent on the things of God, but the things of people!”
Taking Up One’s Cross to Follow Jesus
24Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. 25For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life on account of me will find it. 26For what will a person be benefited if he gains the whole world but forfeits his life? Or what will a person give in exchange for his life? 27For the Son of Man is going to come in the glory of his Father with his angels, and at that time he will reward each one according to what he has done.#Literally “his activity” 28Truly I say to you, that there are some of those standing here who will never experience death until they see the Son of Man coming in his kingdom.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software