Matthew 25
25
The Parable of the Ten Virgins
1“At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom. 2Five of them were foolish, and five were wise. 3The foolish ones took their lamps but did not take along any extra oil. 4But the wise ones took oil in flasks along with their lamps. 5When the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.
6At midnight the cry rang out: ‘Here is the bridegroom! Come out to meet him!’
7Then all the virgins woke up and trimmed their lamps. 8The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil; our lamps are going out.’
9‘No,’ said the wise ones, ‘or there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.’
10But while they were on their way to buy it, the bridegroom arrived. Those who were ready went in with him to the wedding banquet, and the door was shut.
11Later the other virgins arrived and said, ‘Lord, lord, open the door for us!’
12But he replied, ‘Truly I tell you, I do not know you.’
13Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.#25:13 BYZ and TR include when the Son of Man comes.
The Parable of the Talents
(Luke 19:11–27)
14For it is just like a man going on a journey, who called his servants and entrusted them with his possessions. 15To one he gave five talents,#25:15 A talent was worth about twenty years’ wages for a laborer. to another two talents, and to another one talent—each according to his own ability. And he went on his journey. 16The servant who had received the five talents went at once and put them to work #25:16 Or 15... And he went on his journey at once. 16... went and put them to work. Translators vary as to the placement of the Greek adverb eutheōs (at once) at the end of verse 15 or at the beginning of verse 16. and gained five more. 17Likewise, the one with the two talents gained two more. 18But the servant who had received the one talent went off, dug a hole in the ground, and hid his master’s money.
19After a long time the master of those servants returned to settle accounts with them. 20The servant who had received the five talents came and presented five more. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’
21His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master!’
22The servant who had received the two talents also came and said, ‘Master, you entrusted me with two talents. See, I have gained two more.’
23His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master!’
24Finally, the servant who had received the one talent came and said, ‘Master, I knew that you are a hard man, reaping where you have not sown and gathering where you have not scattered seed. 25So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, you have what belongs to you.’
26‘You wicked, lazy servant!’ replied his master. ‘You knew that I reap where I have not sown and gather where I have not scattered seed. 27Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return I would have received it back with interest.
28Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten talents. 29For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. But the one who does not have, even what he has will be taken away from him. 30And throw that worthless servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
The Sheep and the Goats
31When the Son of Man comes in His glory, and all the angels with Him, He will sit on His glorious throne. 32All the nations will be gathered before Him, and He will separate the people one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats. 33He will place the sheep on His right and the goats on His left.
34Then the King will say to those on His right, ‘Come, you who are blessed by My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35For I was hungry and you gave Me something to eat, I was thirsty and you gave Me something to drink, I was a stranger and you took Me in, 36I was naked and you clothed Me, I was sick and you looked after Me, I was in prison and you visited Me.’
37Then the righteous will answer Him, ‘Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You something to drink? 38When did we see You a stranger and take You in, or naked and clothe You? 39When did we see You sick or in prison and visit You?’
40And the King will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers of Mine, you did for Me.’
41Then He will say to those on His left, ‘Depart from Me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. 42For I was hungry and you gave Me nothing to eat, I was thirsty and you gave Me nothing to drink, 43I was a stranger and you did not take Me in, I was naked and you did not clothe Me, I was sick and in prison and you did not visit Me.’
44And they too will reply, ‘Lord, when did we see You hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to You?’
45Then the King will answer, ‘Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for Me.’
46And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
Currently Selected:
Matthew 25: BSB
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Holy Bible, Berean Standard Bible, BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee. This text of God's Word has been dedicated to the public domain.
Matthew 25
25
The Parable of the Ten Virgins
1 “Then the kingdom of heaven may be compared to ten virgins who took their lamps and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb went out to meet the bridegroom. 2Now five of them were foolish and five were wise. 3For when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“took”) which is understood as temporal the foolish ones took their lamps, they did not take olive oil with them. 4But the wise ones took olive oil in flasks with their lamps. 5And when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was delayed”) the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to sleep”, “fell asleep”) 6But in the middle of the night there was a shout, ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him!’ 7Then all those virgins woke up and trimmed their lamps. 8And the foolish ones said to the wise ones, ‘Give us some of your olive oil, because our lamps are going out!’ 9But the wise ones answered saying, “Certainly there will never be enough for us and for you! Go instead to those who sell olive oil#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and buy some#*Here the direct object is supplied from context in the English translation for yourselves.’ 10But while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had gone away”) they had gone away to buy it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding celebration, and the door was shut. 11And later the other virgins came also, saying, ‘Lord, lord, open the door#*Here the direct object is supplied from context in the English translation for us!’ 12But he answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, ‘Truly I say to you, I do not know you!’ 13Therefore be on the alert, because you do not know the day or the hour!
The Parable of the Talents
14For it is like a man going on a journey. He summoned his own slaves and handed over his property to them. 15And to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each one according to his own ability, and he went on a journey immediately. 16The one who had received the five talents went out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb traded with them and gained five more. 17In the same way the one who had the two gained two more. 18But the one who had received the one went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb dug up the ground and hid his master’s money. 19Now after a long time, the master of those slaves came and settled accounts with them. 20And the one who had received the five talents came up and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb brought five more talents, saying, ‘Master, you handed over to me five talents. See, I have gained five more talents!’ 21His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge over many things. Enter into the joy of your master!’ 22And the one who had the two talents also came up and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb said, ‘Master, you handed over to me two talents. See, I have gained two talents more!’ 23His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge over many things. Enter into the joy of your master!’ 24And the one who had received the one talent came up also and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb said, ‘Master, because I#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal knew you, that you are a hard man, reaping where you did not sow and gathering from where you did not scatter seed.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 25And because I#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“was afraid”) which is understood as causal was afraid, I went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb hid your talent in the ground. See, you have what is yours!’ 26But his master answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to him, ‘Evil and lazy slave! You knew that I reap where I did not sow and gather from where I did not scatter seed.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 27Then you ought to have deposited my money with the bankers, and when I#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“returned”) which is understood as temporal returned I would have gotten back what was mine with interest! 28Therefore take the talent from him and give it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to the one who has the ten talents. 29For to everyone who has, more will be given, and he will have an abundance. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him. 30And throw the worthless slave into the outer darkness—in that place there will be weeping and gnashing of teeth!’
The Judgment of the Sheep and the Goats
31Now when the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. 32And all the nations will be gathered before him, and he will separate them from one another like a shepherd separates the sheep from the goats. 33And he will place the sheep on his right and the goats on the left. 34Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father. Inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world! 35For I was hungry and you gave me something#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to eat, I was thirsty and you gave me something#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to drink, I was a stranger and you welcomed me as a guest, 36I was naked and you clothed me, I was sick and you cared for me, I was in prison and you came to me.’ 37Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation or thirsty and give you something#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to drink? 38And when did we see you a stranger and welcome you#*Here the direct object is supplied from context in the English translation as a guest, or naked and clothe you?#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 39And when did we see you sick or in prison and come to you?’ 40And the king will answer and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“will answer”) has been translated as a finite verb say to them, ‘Truly I say to you, in as much as you did it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to one of the least of these brothers of mine, you did it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to me.’ 41Then he will also say to those on his left, ‘Depart from me, you accursed ones, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels! 42For I was hungry and you did not give me anything#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to eat, I was thirsty and you did not give me anything#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to drink, 43I was a stranger and you did not welcome me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not care for me.’ 44Then they will also answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison and not serve you?’ 45Then he will answer them, saying, ‘Truly I say to you, in as much as you did not do it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to one of the least of these, you did not do it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to me.’ 46And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software