Genesis 14
14
Abram rescues Lot
1About this time, King Amraphel of Babylonia,#14.1 Babylonia: See the note at 10.6-20. King Arioch of Ellasar, King Chedorlaomer of Elam, and King Tidal of Goiim 2attacked King Bera of Sodom, King Birsha of Gomorrah, King Shinab of Admah, King Shemeber of Zeboiim, and the king of Bela, also known as the city of Zoar. 3-4King Chedorlaomer and his allies had ruled these last five kings for twelve years, but in the thirteenth year the kings rebelled and came together in Siddim Valley, which is now covered by the southern part of the Dead Sea.
5A year later King Chedorlaomer and his allies attacked and defeated the Rephaites in Ashteroth-Karnaim, the Zuzites in Ham, and the Emites in Shaveh-Kiriathaim. 6They also defeated the Horites in the hill country of Edom,#14.6 Edom: The Hebrew text has “Seir”, another name for Edom. as far as El-Paran, near the desert.
7They went back to the city of Enmishpat, better known as Kadesh. Then they captured all the land that belonged to the Amalekites, and they defeated the Amorites who were living in Hazazon-Tamar.
8-9At Siddim Valley, the armies of the kings of Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim, and Bela fought the armies of King Chedorlaomer of Elam, King Tidal of Goiim, King Amraphel of Babylonia, and King Arioch of Ellasar. The valley 10was full of tar pits, and when the troops from Sodom and Gomorrah started running away, some of them fell into the pits. Others escaped to the hill country. 11Their enemies took everything of value from Sodom and Gomorrah, including their food supplies. 12They also captured Abram's nephew Lot, who lived in Sodom. They took him and his possessions and then left.
13At this time Abram the Hebrew was living near the oaks that belonged to Mamre the Amorite. Mamre and his brothers Eshcol and Aner were Abram's friends. Someone who had escaped from the battle told Abram 14that his nephew Lot had been taken away. Three hundred and eighteen of Abram's servants were fighting men, so he took them and followed the enemy as far north as the city of Dan.
15That night, Abram divided up his troops, attacked from all sides, and won a great victory. But some of the enemy escaped to the town of Hobah north of Damascus, 16and Abram went after them. He brought back his nephew Lot, together with Lot's possessions and the women and everyone else who had been captured.
Abram is blessed by Melchizedek
17Abram returned after he had defeated King Chedorlaomer and the other kings. Then the king of Sodom went to meet Abram in Shaveh Valley, which is also known as King's Valley.
18King Melchizedek of Salem was a priest of God Most High. He brought out some bread and wine#He 7.1-10. 19and said to Abram:
“I bless you in the name
of God Most High,
Creator of heaven and earth.
20All praise belongs
to God Most High
for helping you defeat
your enemies.”
Then Abram gave Melchizedek a tenth of everything.
21The king of Sodom said to Abram, “All I want are my people. You can keep everything else.”
22Abram answered:
The LORD God Most High made the heavens and the earth. And I have promised him 23that I won't keep anything of yours, not even a sandal strap or a piece of thread. Then you can never say that you are the one who made me rich. 24Let my share be the food that my men have eaten. But Aner, Eshcol, and Mamre went with me, so give them their share of what we brought back.
Currently Selected:
Genesis 14: CEVUK
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© British and Foreign Bible Society 2012
GENESISE 14
14
Aberame o golola Lote
1Ga dirala e rile mo metlheng ya ga Amerafele kgosi ya Shinare, le Arioke kgosi ya Elasare, le Ketorelaomere kgosi ya Elame, le Titale kgosi ya Goime, 2ba tsosa ntwa le Bera kgosi ya Sotoma, le Bireša kgosi ya Gomora, le Shinabe kgosi ya Atema, le Shemebere kgosi ya Seboime, le kgosi ya Bela, ke go re Soare. 3Ba botlhe ba kopanela mo mokgatšheng wa Sidime, fa jaanong go bidiwang Lewatle la Letswai. 4Ba direla Ketorelaomere ka dinyaga di le 12; ka ngwaga wa motso wa boraro ba mo tsogologela. 5Ka ngwaga wa lesome le bone, ga tla Ketorelaomere, le dikgosi tse a nang natso, ba kgemetha Barefaime mo Ašeterothe-Karenaime, le Basusime mo Hame, le Baemime mo Shafe-Kiriathaime. 6Le Bahore mo Seire, thaba ya bone, go fitlha kwa Eleparane, yo o bapileng le sekaka. 7Ba sokologa, ba fitlha kwa Enamišepate ke go re Kateše, ba kgemetha lefatshe lotlhe la Baamaleke, le la Baamore ba ba neng ba agile mo Hasasone-tamare.
8Ga bolola kgosi ya Sotoma, le kgosi ya Gomora, le kgosi ya Atema, le kgosi ya Seboime, le kgosi ya Bela, ke go re Soare; ba ba abela ntwa mo mokgatšheng wa Sidime. 9Ba e abela Ketorelaomere kgosi ya Elame, le Titale kgosi ya Goime, le Amerafele kgosi ya Shinare, le Arioke kgosi ya Elasare; dikgosi di le nne di tlhabana le tse tlhano. 10Jaana mokgatšha wa Sidime wa bo o tletse didiba tsa bitumena; mme kgosi tsa Sotoma le Gomora tsa sia, tsa wela mo didibeng, ba ba falotseng ba tshabela kwa thabeng. 11Ba thopa dithoto tsotlhe tsa Sotoma le Gomora, le dijo tsotlhe tsa bone, ba tsamaya. 12Ba tshwara Lote, morwa monnaa Aberame, yo o agileng mo Sotoma, le dithoto tsa gagwe, ba tsamaya.
13Ga tla mongwe yo o falotseng, a bolelela Aberame wa Mohebere: jaana ene a bo a agile fa maokeng a ga Mamere wa Moamore, morwa rraagwe Ešekole, le morwa rraagwe Anere; bao ya bo e le bathusanyi le Aberame. 14E rile Aberame a utlwa fa monnawe a tshwerwe, a bolotsa banna ba gagwe ba ba rutegileng, ba ba tsaletsweng mo ntlong ya gagwe ba le 318, a ba latelela go ya go fitlha kwa Dane. 15A ba ikabela bosigo, ene le batlhanka ba gagwe, a ba kgemetha, a ba letelela go fitlha kwa Hoba, o o potileng Damaseko ka fa ntlheng ya la molema. 16A busa dithoto tsotlhe, le gone a ba a busa Lote, monnawe, le dithoto tsa gagwe, le basadi, le batho.
Melekiseteke o segofatsa Aberame
17Kgosi ya Sotoma ya tswa, ya ya go mo kgatlhantsha a sena go boa kwa polaong ya ga Ketorelaomere, le dikgosi tse a neng a na natso, kwa mokgatšheng wa Shafe, ke gore, Mokgatšha wa Kgosi. 18 Melekiseteke kgosi ya Saleme a tswa a tshotse senkgwe le bojalwa jwa mofine; a bo a le moperesiti wa Modimo Mogodimodimo. 19A mo segofatsa; a re: “A go segofadiwe Aberame ke Modimo Mogodimodimo, Mong wa legodimo le lefatshe. 20A go bakwe Modimo Mogodimodimo, o o tsentseng baba ba gago mo seatleng sa gago.” Mme a mo naya sabosome sa tsotlhe.
21Kgosi ya Sotoma ya raya Aberame ya re: “Nnaya batho, wena o tseye dithoto.”
22Aberame a raya kgosi ya Sotoma a re: “Seatla sa me ke se tsholeleditse Jehofa Modimo Mogodimodimo, Morui wa legodimo le lefatshe. 23Ka re ga nketla ka tsaya tlhale, le fa e le kgole ya setlhako, le fa e le sepe se e leng sa gago, e se re gongwe wa re: ‘Ke humisitse Aberame.’ 24Fa e se se makau a se jeleng, le kabelo ya batho ba ke tsamaileng nabo, e bong Anere le Ešekole le Mamere, bao a ba tseye kabelo ya bone.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© Bible Society of South Africa 1992. Used with permission. All rights reserved.