Exit Parallel Mode
 

Matthew 27

27
Judas Hangs Himself
1Early in the morning, all the chief priests and elders of the people met to plan how to put Jesus to death. 2They tied him up, took him away, and turned him over to Pilate, the governor.
3When Judas, who had betrayed him, saw that Jesus had been sentenced to die, he felt deep shame and sadness for what he’d done. So he returned the 30 silver coins to the chief priests and the elders. 4“I’ve sinned,” he told them. “I’ve handed over a man who isn’t guilty.”
“What do we care?” they answered. “That’s your problem.”
5So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.
6The chief priests picked up the coins and said, “It’s against the law to put this money into the temple fund because it’s blood money. It has paid for a man’s death.” 7So they decided to use the money to buy some land where foreigners could be buried. They chose the Potter’s Field. 8Because it was bought with the “blood money,” it has been called the Field of Blood ever since. 9In this way the words of Jeremiah the prophet came true. He had said, “They took the 30 silver coins, which was how much the people of Israel thought he was worth, 10and they used the coins to buy a potter’s field, just as the Lord commanded me.”
Jesus Is Brought to Pilate
11Meanwhile Jesus was being questioned publicly by the governor Pilate. He asked him, “Are you the king of the Jews?”
“You have said so,” Jesus replied.
12But when the chief priests and the elders brought their charges against him, he didn’t respond. 13Then Pilate asked him, “Don’t you hear the charges they’re bringing against you?” 14But Jesus didn’t answer a single charge. The governor was amazed.
15Every year at the Passover Feast the governor would let one prisoner go free. The people could choose the one they wanted. 16At that time there was a notorious prisoner named Jesus Barabbas. 17So when the crowd gathered, Pilate asked them, “Which one do you want me to set free? Jesus Barabbas, or Jesus who’s called the Messiah?” 18Pilate knew that the leaders had handed Jesus over because they were jealous.
19Pilate also wanted to release Jesus because he’d gotten a message from his wife while he was judging the case. The message said, “Don’t do anything to that man. He’s innocent. I had a terrible nightmare about him last night.”
20But the chief priests and the elders talked the crowd into asking Pilate to set Barabbas free and put Jesus to death.
21“Which of the two do you want me to set free?” asked the governor.
“Barabbas,” they answered.
22“Then what should I do with Jesus who is called the Messiah?” Pilate asked.
They all answered, “Crucify him!”
23“Why? What wrong has he done?” asked Pilate.
But they shouted even more loudly, “Crucify him!”
24Pilate saw that he wasn’t getting anywhere. Instead, the crowd was starting to get angry. So he took water and washed his hands in front of them. “I’m not guilty of this man’s death,” he said. “You’re accountable for that!”
25All the people answered, “Put the blame for his death on us and our children!”
26Then to make the people happy Pilate set Barabbas free. He had Jesus whipped, and then he handed him over to be crucified.
The Soldiers Make Fun of Jesus
27The governor’s soldiers took Jesus into the palace, which was called the Praetorium, and there they gathered all the other soldiers around him. 28They took off his regular clothes and put a purple robe on him. 29They twisted thorny branches together to make a crown and forced it onto his head. They put a stick in his right hand to look like a royal scepter, and then they fell on their knees in front of him and made fun of him. “Hail, king of the Jews!” they said. 30Then they spit on him and beat him on the head with the stick. 31After they had made fun of him, they took off the robe and put his own clothes back on him. Then they led him away to crucify him.
Jesus Is Nailed to a Cross
32On their way out of the city, they met a man from Cyrene named Simon, and they forced him to carry the cross. 33They came to a place called Golgotha (which means the Place of the Skull). 34There they mixed wine with bitter spices and offered it to Jesus to drink. But after he had tasted it, he wouldn’t drink it. 35When they had nailed him to the cross, they divided up his clothes by casting lots. 36Then they sat down to keep watch over him. 37Above his head they placed a written charge against him. It read,
this is Jesus, the king of the jews.
38Two men who had rebelled against Rome were crucified with him, one on his right and the other on his left. 39People who were passing by shouted insults at Jesus and made fun of him. They shook their heads 40and said, “So, you’re going to destroy the temple and build it again in three days? Then save yourself! Come down from the cross, if you’re the Son of God!” 41In the same way the chief priests, teachers of the law, and elders made fun of him. 42“He saved others,” they said, “but he can’t save himself! He’s supposed to be the king of Israel. Let him come down from that cross, and we’ll believe in him! 43He trusts in God; let God rescue him now, if he’s so pleased with him. After all, he said, ‘I’m the Son of God.’ ” 44The rebels who were being crucified with Jesus also insulted him in the same way.
Jesus Dies
45From noon until three o’clock, the whole land was covered with darkness. 46At about three o’clock, Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” (That means, “My God, my God, why have you abandoned me?”)
47When some of those who were standing there heard Jesus cry out, they said, “He’s calling for Elijah!”
48Right away one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, lifted it up on a stick, and offered it to Jesus to drink. 49But the others said, “Leave him alone. Let’s see if Elijah comes to save him.”
50Jesus cried out again in a loud voice, and then he died.
51At that moment the curtain in front of the Most Holy Place in the temple was torn in half from top to bottom. The earth shook, the rocks split, 52and tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life. 53They came out of their tombs after Jesus was raised from the dead, and they went into the holy city and appeared to many people there.
54When the Roman commander and those who were guarding Jesus saw the earthquake and everything that had happened, they were terrified and exclaimed, “He had to be the Son of God!”
55Many women were watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to take care of his needs. 56Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of Zebedee’s sons.
Jesus Is Buried
57As evening approached, a rich man named Joseph from the town of Arimathea, who had become a follower of Jesus, 58went to Pilate and asked for Jesus’ body. Pilate ordered it to be given to him. 59Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth, 60and then he placed it in his own new tomb, which had been carved out of the rock. He rolled a big stone in front of the entrance to the tomb and then went away. But 61Mary Magdalene and the other Mary stayed there a while longer, sitting opposite the tomb.
The Guards at the Tomb
62The next day, which was the Sabbath day, the chief priests and the Pharisees went to Pilate. 63“Sir,” they said, “we remember something that this liar said while he was still alive. He claimed, ‘After three days I will rise again.’ 64So give an order to make the tomb secure until the third day. If you don’t, his disciples might come and steal his body. Then they’ll tell the people that Jesus has risen from the dead, and that last lie will be worse than the first.”
65“Take some guards,” Pilate answered, “and go and make the tomb as secure as you can.” 66So they went and made the tomb secure by putting a royal seal on the stone and posting guards on duty.

Matthew 27

27
Jesus Taken to Pilate
1 Now when it#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”) was early morning, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus in order to put him to death. 2And after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“tying”) which is understood as temporal tying him up, they led him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation away and handed him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation over to Pilate the governor.
The Suicide of Judas Iscariot
3Then when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal Judas, the one who had betrayed him, saw that he had been condemned, he regretted what he had done#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“regretted”) has been translated as a finite verb returned the thirty silver coins to the chief priests and elders, 4saying, “I have sinned by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“betraying”) which is understood as means betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You see to it!”#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 5And throwing the silver coins into the temple he departed. And he went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb hanged himself. 6But the chief priests took the silver coins and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb said, “It is not permitted to put them into the temple treasury, because it is blood money.”#Literally “the price of blood” 7And after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“taking”) which is understood as temporal taking counsel, they purchased with#Literally “for” them the Potter’s Field, for a burial place for strangers. 8(For this reason that field has been called the Field of Blood until today.) 9Then what was spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled, who said, “And they took the thirty silver coins, the price of the one who had been priced, on whom a price had been set by the sons of Israel, 10and they gave them for the potter’s field, just as the Lord directed me.”#A quotation from various passages in Jeremiah including 18:2–6; 19:1–13; 32:6–15; see also Zech 11:12–13
Jesus Before Pilate
11So Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying, “Are you the king of the Jews?” And Jesus said, “You say so.” 12And when he was being accused#Literally “in the him being accused” by the chief priests and elders he answered nothing. 13Then Pilate said to him, “Do you not hear how many things they are testifying against you?” 14And he did not reply to him, not even with reference to one statement, so that the governor was very astonished.
Pilate Releases Barabbas
15Now at each feast, the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd—the one whom they wanted. 16And at that time they had a notorious prisoner named Jesus#Although many manuscripts omit “Jesus” here, it is so hard to explain why a scribe would have added it that the reading is probably original Barabbas.#“Barabbas” means “son of the father” in Aramaic 17So after#*Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had assembled”) they had assembled, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you—Jesus#Although many manuscripts omit “Jesus” here, it is so hard to explain why a scribe would have added it that the reading is probably original Barabbas or Jesus who is called Christ?” 18(For he knew that they had handed him over because of envy. 19And while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was sitting”) he was sitting on the judgment seat, his wife sent a message#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to him, saying, “Have nothing to do with that righteous man,#Literally “nothing to you and to that righteous man” for I have suffered much as a result of a dream today because of him.”) 20But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should ask for Barabbas and put Jesus to death. 21So the governor answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!” 22Pilate said to them, “What then should I do with Jesus, the one who is called Christ?” They all said, “Let him be crucified!” 23And he said, “Why? What wrong has he done?” But they began to shout#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to shout”) even louder, saying, “Let him be crucified!”
24So Pilate, when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw that he was accomplishing nothing, but instead an uproar was developing, took water and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb washed his#Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun hands before the crowd, saying, “I am innocent of the blood of this man. You see to it!”#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 25And all the people answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “His blood be on us and on our children!” 26Then he released Barabbas for them, but after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“flogged”) which is understood as temporal he had Jesus flogged, he handed him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation over so that he could be crucified.
Jesus Is Mocked
27Then the soldiers of the governor took Jesus into the governor’s residence and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb gathered the whole cohort to him. 28And they stripped him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“stripped”) has been translated as a finite verb put a scarlet military cloak around him, 29and weaving a crown of thorns, they put it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on his head, and put#This is an understood repetition of the verb from earlier in the verse a reed in his right hand. And kneeling down before him, they mocked him, saying, “Hail, king of the Jews!” 30And they spat on him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“spat”) has been translated as a finite verb took the reed and repeatedly struck#The imperfect tense has been translated as iterative here (“repeatedly struck”) him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on his head. 31And when they had mocked him, they stripped him of the military cloak and put his own clothes on him, and led him away in order to crucify him.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation
Jesus Is Crucified
32And as they#*Here “as” is supplied as a component of the participle (“were going out”) which is understood as temporal were going out, they found a man of Cyrene named#Literally “by name” Simon. They forced this man to carry his cross. 33And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull),#Literally “is called Place of a Skull” 34they gave him wine mixed with gall to drink, and when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“tasted”) which is understood as temporal tasted it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation he did not want to drink it.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 35And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“had crucified”) which is understood as temporal had crucified him, they divided his clothes among themselves#*Here “among themselves” reflects the middle voice of the verb “divided” by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“casting”) which is understood as means casting lots. 36And they sat down and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“sat down”) has been translated as a finite verb were watching over him there. 37And they put above his head the charge against him in writing:#Literally “written” “This is Jesus, the king of the Jews.” 38Then two robbers were crucified with him, one on his right and one on his left. 39And those who passed by reviled him, shaking their heads 40and saying, “The one who would destroy the temple and rebuild it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!” 41In the same way also the chief priests, along with the scribes and elders, were mocking him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation saying, 42“He saved others; he is not able to save himself! He is the king of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him! 43He trusts in God; let him deliver him now if he wants to,#Or “let him deliver him now if he wants him” because he said, ‘I am the Son of God’!” 44And in the same way even the robbers who were crucified with him were reviling him.
Jesus Dies on the Cross
45Now from the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour. 46And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” (that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”)#A quotation from Ps 22:1 47And some of those who were standing there, when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal heard it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation said, “This man is summoning Elijah!” 48And immediately one of them ran and took a sponge and filled it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation with sour wine and put it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on a reed and#*Here “and” is supplied because the previous participles (“ran … took … filled … put”) have been translated as finite verbs gave it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to him to drink. 49But the others said, “Leave him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation alone! let us see if Elijah is coming to save him.” 50And Jesus cried out again with a loud voice and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“cried out”) has been translated as a finite verb gave up his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun spirit. 51And behold, the curtain of the temple was torn in two from top to bottom, and the earth shook and the rocks were split. 52And the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised, 53and coming out of the tombs after his resurrection, they went into the holy city and appeared to many.
54Now the centurion and those with him who were guarding Jesus, when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw the earthquake and the things that took place, were extremely frightened, saying, “Truly this man was God’s Son!” 55And there were many women there, observing from a distance, who had followed Jesus from Galilee, serving him, 56among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.
Jesus Is Buried
57Now when it was evening, a rich man from Arimathea named Joseph came, who also was a disciple of Jesus himself. 58This man approached Pilate and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to be given to him.#*The words “to him” are not in the Greek text but are implied 59And Joseph took the body and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb wrapped it in a clean linen cloth, 60and placed it in his own new tomb that he had cut in the rock. And he rolled a large stone to the entrance of the tomb and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“rolled”) has been translated as a finite verb went away. 61Now Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
The Tomb Is Sealed and Guarded
62Now on the next day, which is after the day of preparation, the chief priests and the Pharisees assembled before Pilate, 63saying, “Sir, we remember that while#*Here “while” is supplied as a component of the participle (“alive”) which is understood as temporal that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise.’ 64Therefore give orders that the tomb be made secure until the third day, lest his disciples come and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb steal him and tell the people, ‘He has been raised from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.” 65Pilate said to them, “You have a guard of soldiers. Go, make it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation as secure as you know how.” 66So they went with the guard of soldiers and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb made the tomb secure by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“sealing”) which is understood as means sealing the stone.