Exit Parallel Mode
 

Matthew 25

25
The Story of Ten Bridesmaids
1“This is what the kingdom of heaven will be like at that time. Ten bridesmaids took their lamps and went outside the bride’s house to wait for the groom to come and get her. 2Five of the bridesmaids were foolish and five were wise. 3The foolish ones took their lamps, but they didn’t take any olive oil with them. 4The wise ones brought oil in jars along with their lamps. 5The groom was expected that evening, but when he didn’t come for a long time, all the bridesmaids grew tired and fell asleep.
6“At midnight someone cried out, ‘The groom is coming! Go out and meet him!’
7“Then all the bridesmaids woke up and got their lamps ready. 8The foolish ones said to the wise ones, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’
9“ ‘No,’ they answered, ‘because there might not be enough for all of us. Go to those who sell oil and buy some for yourselves.’
10“So they went off to buy oil, and while they were away, the groom arrived. The bridesmaids who were ready went in with him to the wedding dinner. Then the door was shut.
11“When the other bridesmaids got back, they called out, ‘Master! Master! Open the door for us!’
12“But the groom replied, ‘Truly I tell you, I don’t know you.’
13“So keep watch. You don’t know the day or the hour when the groom will arrive.
The Story of Three Slaves
14“Again, here is what the kingdom of heaven will be like. A man was going on a journey. He sent for his slaves and put them in charge of his money. The man gave each slave an amount of money he knew the slave could manage. 15He gave five bags of gold to one, two bags to another, and one bag to a third. Then he left on his journey. 16The slave who’d received five bags of gold went at once and put his money to work. He earned five more bags. 17The one with the two bags of gold earned two more. 18But the man who’d received one bag went and dug a hole in the ground and hid his master’s money in it.
19“After a long time, the master of those slaves returned. He wanted to see how the slaves had managed his money. 20The man who’d received five bags of gold brought in the other five. ‘Master,’ he said, ‘you trusted me with five bags of gold. See, I’ve earned five more.’
21“His master replied, ‘You’ve done well, good and faithful slave! Because you’ve been faithful with a few things, I’m going to put you in charge of many things. Come, share your master’s happiness!’
22“The man with two bags of gold came next. ‘Master,’ he said, ‘you trusted me with two bags of gold. See, I’ve earned two more.’
23“His master replied, ‘You’ve done well, good and faithful slave! Because you’ve been faithful with a few things, I’m going to put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
24“Then the man who’d received one bag of gold came. ‘Master,’ he said, ‘I knew that you were a hard man. You harvest where you haven’t planted, and you gather crops where you haven’t scattered seed. 25So I was afraid, and I went and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.’
26“His master replied, ‘You bad, lazy slave! So you knew that I harvest where I haven’t planted and that I gather crops where I haven’t scattered seed? 27Well then, you should have put my money in the bank, so that when I returned, I would have received it back with interest.’
28“Then his master commanded the other slaves, ‘Take the bag of gold from him and give it to the one who has ten bags. 29Everyone who has will be given more, and they will have more than enough. But as for those who don’t have, even what they do have will be taken away from them. 30Then throw that worthless slave outside into the darkness, where people will weep and grind their teeth.’
The Sheep and the Goats
31“When the Son of Man comes in his glory and all the angels come with him, he will sit on his glorious throne 32and all the nations will be gathered in front of him. He will separate the people into two groups, the way a shepherd separates the sheep from the goats. 33He’ll put the sheep on his right and the goats on his left.
34“Then the King will speak to those on his right and say, ‘Come, you who are blessed by my Father, take what is yours. Receive the kingdom that has been prepared for you since the world was created. 35When I was hungry, you gave me something to eat, and when I was thirsty, you gave me something to drink. I was a stranger, and you welcomed me; 36I needed clothes, and you gave some to me. I was sick, and you took care of me; I was in prison, and you came to visit me.’
37“Then the people who did what was right will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink? 38When did we welcome you when you were a stranger? When did we see that you needed clothes and give some to you? 39When did we see that you were sick or in prison and come to visit you?’
40“The King will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
41“Then he will say to those on his left, ‘Go away from me, you who are cursed, into the fire that burns forever that has been prepared for the devil and his angels! 42I was hungry, but you didn’t give me anything to eat. I was thirsty, but you didn’t give me anything to drink. 43I was a stranger, but you didn’t welcome me. I needed clothes, but you didn’t give me any. I was sick and in prison, but you didn’t take care of me.’
44“They also will answer, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty and not help you? When did we see that you were a stranger, or that you needed clothes, or that you were sick or in prison, and not help you?’
45“He will reply, ‘Truly I tell you, whatever you failed to do for one of the least of these brothers and sisters of mine, you failed to do for me.’
46“Then they will go away to be punished forever, but those who did what was right will receive eternal life.”

Matthew 25

25
The Parable of the Ten Virgins
1 “Then the kingdom of heaven may be compared to ten virgins who took their lamps and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb went out to meet the bridegroom. 2Now five of them were foolish and five were wise. 3For when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“took”) which is understood as temporal the foolish ones took their lamps, they did not take olive oil with them. 4But the wise ones took olive oil in flasks with their lamps. 5And when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was delayed”) the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to sleep”, “fell asleep”) 6But in the middle of the night there was a shout, ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him!’ 7Then all those virgins woke up and trimmed their lamps. 8And the foolish ones said to the wise ones, ‘Give us some of your olive oil, because our lamps are going out!’ 9But the wise ones answered saying, “Certainly there will never be enough for us and for you! Go instead to those who sell olive oil#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and buy some#*Here the direct object is supplied from context in the English translation for yourselves.’ 10But while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had gone away”) they had gone away to buy it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding celebration, and the door was shut. 11And later the other virgins came also, saying, ‘Lord, lord, open the door#*Here the direct object is supplied from context in the English translation for us!’ 12But he answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, ‘Truly I say to you, I do not know you!’ 13Therefore be on the alert, because you do not know the day or the hour!
The Parable of the Talents
14For it is like a man going on a journey. He summoned his own slaves and handed over his property to them. 15And to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each one according to his own ability, and he went on a journey immediately. 16The one who had received the five talents went out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb traded with them and gained five more. 17In the same way the one who had the two gained two more. 18But the one who had received the one went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb dug up the ground and hid his master’s money. 19Now after a long time, the master of those slaves came and settled accounts with them. 20And the one who had received the five talents came up and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb brought five more talents, saying, ‘Master, you handed over to me five talents. See, I have gained five more talents!’ 21His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge over many things. Enter into the joy of your master!’ 22And the one who had the two talents also came up and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb said, ‘Master, you handed over to me two talents. See, I have gained two talents more!’ 23His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge over many things. Enter into the joy of your master!’ 24And the one who had received the one talent came up also and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb said, ‘Master, because I#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal knew you, that you are a hard man, reaping where you did not sow and gathering from where you did not scatter seed.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 25And because I#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“was afraid”) which is understood as causal was afraid, I went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb hid your talent in the ground. See, you have what is yours!’ 26But his master answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to him, ‘Evil and lazy slave! You knew that I reap where I did not sow and gather from where I did not scatter seed.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 27Then you ought to have deposited my money with the bankers, and when I#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“returned”) which is understood as temporal returned I would have gotten back what was mine with interest! 28Therefore take the talent from him and give it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to the one who has the ten talents. 29For to everyone who has, more will be given, and he will have an abundance. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him. 30And throw the worthless slave into the outer darkness—in that place there will be weeping and gnashing of teeth!’
The Judgment of the Sheep and the Goats
31Now when the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. 32And all the nations will be gathered before him, and he will separate them from one another like a shepherd separates the sheep from the goats. 33And he will place the sheep on his right and the goats on the left. 34Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father. Inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world! 35For I was hungry and you gave me something#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to eat, I was thirsty and you gave me something#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to drink, I was a stranger and you welcomed me as a guest, 36I was naked and you clothed me, I was sick and you cared for me, I was in prison and you came to me.’ 37Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation or thirsty and give you something#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to drink? 38And when did we see you a stranger and welcome you#*Here the direct object is supplied from context in the English translation as a guest, or naked and clothe you?#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 39And when did we see you sick or in prison and come to you?’ 40And the king will answer and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“will answer”) has been translated as a finite verb say to them, ‘Truly I say to you, in as much as you did it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to one of the least of these brothers of mine, you did it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to me.’ 41Then he will also say to those on his left, ‘Depart from me, you accursed ones, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels! 42For I was hungry and you did not give me anything#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to eat, I was thirsty and you did not give me anything#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to drink, 43I was a stranger and you did not welcome me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not care for me.’ 44Then they will also answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison and not serve you?’ 45Then he will answer them, saying, ‘Truly I say to you, in as much as you did not do it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to one of the least of these, you did not do it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to me.’ 46And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”