Exit Parallel Mode
 

Matthew 20

20
The Story of the Workers in the Vineyard
1“The kingdom of heaven is like the manager of an estate who went out early in the morning to hire workers for his vineyard. 2He agreed to give them the usual pay for a day’s work, and he sent them into the vineyard.
3“About nine o’clock, he went out again and saw others standing in the market doing nothing. 4He told them, ‘You also go and work in my vineyard, and I’ll pay you what’s fair.’ 5So they went.
“He went out again at about noon and at three o’clock and did the same thing. 6About five o’clock he went out and found others still standing around. He asked them, ‘Why have you been standing here all day doing nothing?’
7“ ‘Because no one has hired us,’ they answered.
“He said to them, ‘You go and work in my vineyard too.’
8“When evening came, the manager of the vineyard told his foreman, ‘Call the workers in and give them their pay. Begin with the ones I hired last and end with the ones I hired first.’
9“When the workers who’d been hired at about five o’clock came in, each one was given the usual pay for a whole day. 10So when those who’d been hired first came in, they expected to receive more. But each of them also received a day’s pay. 11When they saw what they were getting, they began to complain about the manager. 12‘Those people who were hired last only worked for one hour,’ they said. ‘But you paid them the same as us, even though we did most of the work and were out in the hot sun all day.’
13“The manager answered one of them, ‘I’m not being unfair to you, my friend. Didn’t you agree to work for the usual day’s pay? 14Take your money and go. I want to give the ones I hired last the same pay I gave you. 15Don’t I have the right to do what I want with my own money? Why should you feel cheated just because I was generous to the others?’
16“So those who are last will be first, and those who are first will be last.”
Jesus Speaks a Third Time About His Coming Death
17Jesus was going up to Jerusalem, and on the way, he took his 12 disciples to one side to talk to them. 18“We’re going up to Jerusalem,” he said, “and there the Son of Man will be handed over to the chief priests and teachers of the law. They will sentence him to death 19and hand him over to the Gentiles, who will make fun of him and whip him. They will nail him to a cross, but on the third day he will rise from the dead!”
High Positions in the Kingdom
20The mother of Zebedee’s sons came to Jesus. They came along with her. She got down on her knees and asked him for a favor.
21“What do you want?” Jesus asked.
She said, “Promise that in your kingdom, my two sons will get thrones right next to yours, one on each side of you.”
22“You don’t know what you’re asking for,” Jesus said to them. “Can you drink the cup of suffering that I’m going to drink?”
“We can,” they answered.
23Jesus said to them, “You will certainly drink from my cup. But it’s not up to me who will sit next to me. Those places belong to the ones my Father has prepared them for.”
24When the other ten disciples heard about this, they got angry at the two brothers. 25But Jesus called them all together and said, “You know that the leaders of the Gentiles like to use their power over others and that their high officials order people around. 26Don’t be like that. Instead, any one of you who wants to be great must become a servant to all the others, 27and anyone who wants to be first must be a slave. 28Be like the Son of Man, who didn’t come to be served, but to serve, and to give his life to set people free.”
Two Blind Men Become Able to See
29As Jesus was leaving Jericho with his disciples, a large crowd was following him. 30Two men who were blind were sitting by the side of the road. When they heard that Jesus was going by, they shouted, “Lord! Son of David! Have mercy on us!”
31The crowd told them to stop shouting and be quiet. But the two men shouted even more loudly, “Lord! Son of David! Have mercy on us!”
32Jesus stopped and called out to them, “What do you want me to do for you?”
33“Lord,” they answered, “we want to be able to see.”
34Jesus felt deep concern for them, so he went over and touched their eyes. Right away they became able to see, and they followed him.

Matthew 20

20
The Parable of the Workers in the Vineyard
1 “For the kingdom of heaven is like a man—the master of the house—who went out early in the morning to hire workers for his vineyard. 2And after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“coming to an agreement”) which is understood as temporal coming to an agreement with the workers for a denarius per day, he sent them into his vineyard. 3And going out about the third hour, he saw others standing idle in the marketplace. 4And to those people he said, ‘You also go into the vineyard, and I will give you whatever is right.’ 5So they went. Going out#Some manuscripts have “And going out” again about the sixth and ninth hour he did the same thing. 6And about the eleventh hour he went out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb found others standing there and said to them, ‘Why are you standing here the whole day unemployed?’ 7They said to him, ‘Because no one hired us.’ He said to them, ‘You go also into the vineyard.’ 8And when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”) evening came, the owner of the vineyard said to his manager, ‘Call the workers and pay them their#Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun wages, beginning from the last up to the first.’ 9And when the ones hired about the eleventh hour came, they received a denarius apiece. 10And when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal the first came, they thought that they would receive more, and they also received a denarius apiece. 11And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“received”) which is understood as temporal received it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation they began to complain#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to complain”) against the master of the house, 12saying, ‘These last people worked one hour and you made them equal to us who have endured the burden of the day and the burning heat!’ 13But he answered one of them and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, ‘Friend, I am not doing you wrong. Did you not come to an agreement with me for a denarius? 14Take what is yours and go! But I want to give to this last person the same as I gave#The words “I gave” are an implied repetition from the verb earlier in the verse to you also. 15Is it not#Some manuscripts have “Or is it not” permitted for me to do whatever I want with what is mine? Or is your eye evil because I am generous?’ 16Thus the last will be first and the first last.”
Jesus Predicts His Death and Resurrection a Third Time
17And as#*Here “as” is supplied as a component of the participle (“was going up”) which is understood as temporal Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples by themselves and said to them on the way, 18“Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death, 19and will hand him over to the Gentiles to mock him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and flog him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and crucify him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and on the third day he will be raised.”
A Request by the Mother of James and John
20Then the mother of the sons of Zebedee came up to him with her sons, and#*Here “and” is supplied because the participle (“kneeling down”) has been translated as a finite verb in keeping with English style kneeling down she asked#*Here the participle (“asked”) is translated as a finite verb because of English style something from him. 21And he said to her, “What do you want?” She said to him, “Say that these two sons of mine may sit one at your right hand and one at your left in your kingdom.” 22But Jesus answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “You do not know what you are asking! Are you able to drink the cup that I am about to drink?” They said to him, “We are able.” 23He said to them, “You will indeed drink my cup, but to sit at my right hand and at my left is not mine#Some manuscripts have “this is not mine” to grant, but is for those for whom it has been prepared by my Father.”
24And when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal the ten heard this,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation they were indignant concerning the two brothers. 25But Jesus called them to himself and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“called … to himself”) has been translated as a finite verb said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions exercise authority over them. 26It will not be like this among you! But whoever wants to become great among you must be your servant, 27and whoever wants to be most prominent among you must be your slave—28just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
Two Blind Men Healed at Jericho
29And as#*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were going out”) they were going out of Jericho, a large crowd followed him. 30And behold, there were two blind men sitting beside the road. When they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal heard that Jesus was passing by, they called out, saying, “Lord, have mercy on us,#Some manuscripts have “Have mercy on us, Lord” Son of David!” 31And the crowd rebuked them so that they would be quiet. But they called out all the more, saying, “Lord, have mercy on us,#Some manuscripts have “Have mercy on us, Lord” Son of David!” 32And Jesus stopped,#*Here the participle (“stopped”) is translated as a finite verb because of English style called them, and said, “What do you want me to do for you?” 33They said to him, “Lord, that our eyes be opened!” 34And having compassion, Jesus touched their eyes, and immediately they received their sight and followed him.