Exit Parallel Mode
 

Matthew 17

17
Jesus’ Appearance Is Changed
1Six days later Jesus went up a high mountain. He brought Peter, James, and John the brother of James with him. 2As they were watching, his appearance changed. His face shone like the sun and his clothes became bright as light. 3Then Moses and Elijah appeared in front of them and started talking with Jesus.
4Peter said to Jesus, “Lord, it’s good for us to be here. If you’d like, I can set up three shelters—one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
5While Peter was still speaking, a bright cloud covered them. A voice from the cloud said, “This is my beloved Son, and I’m very pleased with him. Listen to him!”
6When the disciples heard this, they were terrified and fell with their faces to the ground. 7But Jesus came and touched them. “Get up,” he said, “don’t be afraid.” 8When they looked up, no one was there except Jesus.
9On the way down the mountain, Jesus told them, “Don’t tell anyone what you’ve seen until the Son of Man has been raised from the dead.”
10The disciples asked him, “Why do the teachers of the law say that Elijah has to come first?”
11Jesus replied, “Elijah is supposed to come and put everything back in order. 12But I tell you, Elijah has already come. But people didn’t recognize him, so they did whatever they wanted to him. In the same way, they’re going to make the Son of Man suffer.” 13Then the disciples understood that Jesus was talking to them about John the Baptist.
Jesus Heals a Boy Controlled by a Demon
14When they got back, they found a crowd gathered. A man approached Jesus and got down on his knees in front of him. 15“Lord,” he said, “have mercy on my son. He shakes wildly and suffers a great deal. He often falls into the fire or into the water. 16I brought him to your disciples, but they couldn’t heal him.”
17“You faithless, disobedient generation!” Jesus replied. “How long am I going to be with you? How long do I have to put up with you? Bring the boy here to me.” 18Jesus ordered the demon to leave the boy, and the demon came out of him. He was healed at that moment.
19Then the disciples came to Jesus in private and asked, “Why couldn’t we drive out the demon?”
20-21He answered, “Because you have so little faith. Truly I tell you, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you.”
Jesus Speaks a Second Time About His Coming Death
22When they were together in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is going to be handed over to people 23who will kill him, but on the third day he will rise from the dead.” Then the disciples were filled with deep sadness.
Jesus Pays the Temple Tax
24Jesus and his disciples arrived in Capernaum. There the people who collected the temple tax came to Peter and asked him, “Does your teacher pay the temple tax?”
25“Yes, he does,” he replied.
When Peter came into the house, Jesus spoke to him first. “What do you think, Simon?” he asked. “Who do the kings of the earth collect taxes and fees from? Do they collect them from their own children, or from others?”
26“From others,” Peter answered.
“Then the children don’t have to pay,” Jesus responded. 27“But let’s not put an obstacle in anyone’s way. Go to the lake and throw out your fishing line. Open the mouth of first fish you catch, and you’ll find a coin that’s the exact amount you need. Take it and give it to them for my tax and yours.”

Matthew 17

17
The Transfiguration
1 And after six days Jesus took along Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves. 2And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothing became bright as the light. 3And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with him. 4So Peter answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to Jesus, “Lord, it is good that we are here! If you want, I will make here three shelters, one for you and one for Moses and one for Elijah.” 5While#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“speaking”) he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice from the cloud said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased. Listen to him!” 6And when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal the disciples heard this,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation they fell down on their faces and were extremely frightened. 7And Jesus came and touched them and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“touched”) has been translated as a finite verb said, “Get up and do not be afraid.” 8And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“lifted up”) which is understood as temporal lifted up their eyes they saw no one except him—Jesus alone.
9And as#*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were coming down”) they were coming down from the mountain, Jesus commanded them saying, “Tell no one the vision until the Son of Man is raised from the dead.” 10And the disciples asked him, saying, “Then why do the scribes say that Elijah must come first?” 11And he answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “Elijah indeed is coming, and will restore all things. 12But I say to you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did with him whatever they wanted. In the same way also the Son of Man is going to suffer at their hands.” 13Then the disciples understood that he had spoken to them about John the Baptist.
A Demon-possessed Boy Healed
14And when they#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”) came to the crowd, a man approached him, kneeling down before him 15and saying, “Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers severely, for often he falls into the fire and often into the water. 16And I brought him to your disciples, and they were not able to heal him.” 17And Jesus answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “O unbelieving and perverse generation! How long#Literally “until when” will I be with you? How long#Literally “until when” must I put up with you? Bring him here to me!” 18And Jesus rebuked him, and the demon came out of him and the boy was healed from that hour.
19Then the disciples approached Jesus privately and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb said, Why#Literally “for what” were we not able to expel it?” 20And he said to them, “Because of your little faith. For truly I say to you, if you have faith like a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move, and nothing will be impossible for you.”#Most later Greek manuscripts add v. 21, “But this kind does not go out except by prayer and fasting.”
Jesus Predicts His Death and Resurrection a Second Time
22Now as#*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were gathering”) they were gathering in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men,#Or possibly “of people,” in a generic sense, although the reference here may be to the specific group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present 23and they will kill him, and on the third day he will be raised.” And they were extremely distressed.
Paying the Double Drachma Temple Tax
24Now when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“arrived”) they arrived in Capernaum, the ones who collected the double drachma tax#This refers to the half-shekel annual tax paid by Jewish males to support the temple; over time the name of the coin commonly used to pay the tax came to be used for the tax itself came up to Peter and said, “Does your teacher not pay the double drachma tax?” 25He said, “Yes.” And when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal came into the house, Jesus spoke to him first, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect tolls or taxes—from their own sons, or from foreigners?” 26And when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“said”) which is understood as temporal said, “From foreigners,” Jesus said to him, “Then the sons are free. 27But so that we do not give offense to them, go out to the sea, cast a line with#*The words “a line with” are not in the Greek text but are implied a hook, and take the first fish that comes up. And when you#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“open”) which is understood as temporal open its mouth, you will find a four-drachma coin. Take that and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“take”) has been translated as a finite verb give it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to them for me and you.”