Exit Parallel Mode
 

Matthew 16

16
Jesus Is Asked for a Sign
1The Pharisees and Sadducees came to test Jesus by asking him to show them a sign from heaven.
2He answered, “When you see a red sky in the evening, you say, ‘It’s going to be good weather.’ 3And when you see a red and cloudy sky in the morning, you say, ‘Today it will be stormy.’ You understand the meaning of what you see in the sky, but you don’t understand the signs of what you see happening around you. 4An evil and unfaithful generation looks for a sign, but it won’t be given any except the sign of Jonah.” Then Jesus left them and went away.
The Yeast of the Pharisees and Sadducees
5They crossed over to the other side of the lake, but the disciples forgot to bring bread. 6“Be careful,” Jesus said to them. “Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
7The disciples talked this over among themselves and decided, “He must be saying this because we didn’t bring any bread.”
8Jesus knew what they were saying, and he responded, “How little faith you have! Why are you talking to each other about not having any bread? 9Don’t you understand yet? Don’t you remember the five loaves that fed the 5,000, and how many full baskets of leftover pieces you picked up? 10Don’t you remember the seven loaves that fed the 4,000, and how many full baskets of leftover pieces you picked up? 11How can you possibly not understand? I wasn’t talking to you about bread. I was telling you to watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees.” 12Then the disciples understood that Jesus wasn’t telling them to watch out for the yeast that’s used in bread. He was warning them against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Peter Says That Jesus Is the Messiah
13When Jesus got to the area of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say the Son of Man is?”
14They replied, “Some say John the Baptist, others say Elijah, and still others say Jeremiah or one of the prophets.”
15“But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”
16Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.”
17Jesus replied, “Blessed are you, Simon, son of Jonah! No mere human showed that to you, but my Father in heaven. 18I tell you that you are Peter, and on this rock, I will build my church. The gates of Hades won’t be too strong for it. 19I’ll give you the keys to the kingdom of heaven, so that what you lock on earth will be locked in heaven and what you unlock on earth will be unlocked in heaven.” 20Then Jesus ordered his disciples not to tell anyone he was the Messiah.
Jesus Speaks About His Coming Death
21From that time on Jesus began to explain to his disciples what would happen to him. He told them he would have to go to Jerusalem and that the elders, chief priests, and teachers of the law would make him suffer many things there. He would be killed, but he would rise again on the third day.
22Peter took Jesus to one side and began to berate him. “Never, Lord!” he said. “That will never happen to you!”
23Jesus turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You’re like a rock in my path to trip me. You’re not thinking about what God wants. You’re only thinking about what people want.”
24Then Jesus told his disciples, “All those who want to be my disciples must say ‘no’ to themselves, pick up their crosses, and follow me. 25Whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will find it. 26What good is it if someone gains the whole world but loses their soul? What can anyone trade for their soul? 27The Son of Man is going to come with his angels in his Father’s glory, and he will deal with each person according to what they’ve done.
28“Truly I tell you, some who are standing here right now will not die before they see the Son of Man coming in his kingdom.”

Matthew 16

16
The Signs of the Times
1 And when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal the Pharisees and Sadducees came to test him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation they asked him to show them a sign from heaven. 2So he answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to them, “When#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“comes”) evening comes you say, ‘It will be fair weather because the sky is red,’ 3and early in the morning, ‘Today it will be stormy weather, because the sky is red and#*Here “and” is supplied in the translation because of English style darkening.’ You know how to evaluate correctly the appearance of the sky, but you are not able to evaluate#*Here “to evaluate” is an implied repetition of the verb earlier in the verse the signs of the times. 4An evil and adulterous generation seeks for a sign, and a sign will not be given to it except the sign of Jonah!” And he left them and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“left”) has been translated as a finite verb went away.
Beware the Leaven of the Pharisees and Sadducees
5And when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal the disciples arrived at the other side,#That is, the other side of the Sea of Galilee they had forgotten to take bread. 6And Jesus said to them, “Watch out for and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees!” 7So they were discussing this#*Here the direct object is supplied from context in the English translation among themselves, saying, “It is because we did not take bread.” 8But knowing this,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation Jesus said, “Why are you discussing among yourselves that you did not take bread,#Some manuscripts have “you do not have bread” you of little faith? 9Do you not yet understand or do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up? 10Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you took up? 11How do you not understand that I did not speak to you about bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees!” 12Then they understood that he did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Peter’s Confession at Caesarea Philippi
13Now when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal Jesus came to the region of Caesarea Philippi,#Literally “of Philip” he began asking#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began asking”) his disciples, saying, “Who do people say that the Son of Man is?” 14And they said, Some#Literally “those on the one hand” say John the Baptist, but others Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.” 15He said to them, “But who do you say that I am?” 16And Simon Peter answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “You are the Christ, the Son of the living God!” 17And Jesus answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to him, “Blessed are you, Simon son of Jonah, because flesh and blood did not reveal this#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to you, but my Father who is in heaven. 18And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overpower it! 19I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound#Or “will have been bound” in heaven, and whatever you release on earth will be released#Or “will have been released” in heaven.” 20Then he commanded the disciples that they should tell no one that he was the Christ.
Jesus Predicts His Death and Resurrection
21From that time on Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised on the third day. 22And Peter took him aside and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took … aside”) has been translated as a finite verb began to rebuke him, saying, God forbid,#Literally “merciful to you” Lord! This will never happen to you!” 23But he turned around and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“turned around”) has been translated as a finite verb said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a cause for stumbling to me, because you are not intent on the things of God, but the things of people!”
Taking Up One’s Cross to Follow Jesus
24Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. 25For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life on account of me will find it. 26For what will a person be benefited if he gains the whole world but forfeits his life? Or what will a person give in exchange for his life? 27For the Son of Man is going to come in the glory of his Father with his angels, and at that time he will reward each one according to what he has done.#Literally “his activity” 28Truly I say to you, that there are some of those standing here who will never experience death until they see the Son of Man coming in his kingdom.”