Exit Parallel Mode
 

Matthew 11

11
Jesus and John the Baptist
1After Jesus had finished teaching his 12 disciples, he went on to teach and preach in the towns of Galilee.
2John the Baptist was in prison, and when he heard about what the Messiah was doing, he sent his disciples 3to ask Jesus, “Are you the one who is supposed to come? Or should we look for someone else?”
4Jesus replied, “Go back and report to John what you hear and see. 5Those who are blind are receiving their sight, those who are disabled are walking, those with skin diseases are being made clean, those who are deaf are hearing, and the dead are being raised to life. And the good news is preached to those who are poor. 6Blessed is anyone who doesn’t give up their faith because of the way I do things.”
7As John’s disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John. “What did you go out into the desert to see?” he asked. “Tall grass waving in the wind? No? 8Then what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, people who wear fine clothes are in kings’ palaces. 9Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. 10John is the one written about in Scripture, where it says,
“ ‘I will send my messenger ahead of you,
and he will prepare your way for you.’
11Truly I tell you, no one greater than John the Baptist has ever been born in this world. But the one who’s least in the kingdom of heaven is greater than he is. 12From the time of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been under attack, and violent people have been raiding it. 13All the Prophets and the Law prophesied until John came. 14If you’re willing to accept it, John is the Elijah who was supposed to come. 15Whoever is able to understand should pay attention.
16“What can I compare this generation to? They’re like children sitting in the markets and calling out to their friends,
17“ ‘We played the flute for you,
but you didn’t dance.
We sang a funeral song,
but you didn’t become sad.’
18When John came, he didn’t eat or drink the way most people do, so you said, ‘He has a demon.’ 19But when the Son of Man came, he did eat and drink the way most people do, and you said, ‘He’s always eating and drinking too much. He’s a friend of tax collectors and “sinners.” ’ But wisdom is proved right by its own actions.”
Towns That Do Not Turn Away From Sin
20Jesus then began to speak against the towns where he’d done most of his miracles, because the people there hadn’t turned away from their sins. 21“Woe to you, Chorazin!” he said. “Woe to you, Bethsaida! If the miracles that I did in you had been done in Tyre and Sidon, they would have turned away from their sins long ago. They would have put on mourning clothes and sat down in ashes. 22But I tell you this, on judgment day it will be better for Tyre and Sidon than for you. 23And what about you, Capernaum? Will you be lifted up to the heavens? No! You’ll go down to the place of the dead. If the miracles that I did in you had been done in Sodom, it would still be here today. 24I tell you, on judgment day it will be better for Sodom than for you.”
Rest for All Who Are Tired
25At that time Jesus said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you’ve hidden these things from wise and educated people and shown them to little children. 26Yes, Father, you’ve done what you wanted to do.
27“My Father has given everything to me. No one knows the Son except the Father. No one knows the Father except the Son—and anyone the Son chooses to show the Father to.
28“Come to me, all you who are tired and carrying heavy loads, and I will give you rest. 29Become my servants and learn from me. I’m gentle and humble, and you’ll find rest for your souls. 30My requirements are compassionate, and my load is light.”

Matthew 11

11
A Question from John the Baptist
1 And it happened that when Jesus had finished giving orders to his twelve disciples, he went on from there to teach and to preach in their towns. 2Now when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal John#That is, John the Baptist heard in prison the deeds of Christ, he sent word#*Here the direct object is supplied from context in the English translation by his disciples 3and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“sent” in the previous verse) has been translated as a finite verb said to him, “Are you the one who is to come, or should we look for another?” 4And Jesus answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to them, “Go and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb tell John what you hear and see: 5the blind receive sight and the lame walk, lepers are cleansed and the deaf hear, and the dead are raised, and the poor have good news announced to them.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 6And whoever is not offended by me is blessed.”
7Now as#*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were going away”) these were going away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind? 8But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in the houses of kings. 9But why did you go out? To see a prophet?#Some manuscripts have “But what did you go out to see? A prophet?” Yes, I tell you, and even more than a prophet! 10It is this man about whom it is written:
‘Behold, I am sending my messenger before your face,
who will prepare your way before you.’#A quotation from Mal 3:1; cf. Mark 1:2
11Truly I say to you, among those born of women there has not arisen one greater than John the Baptist. But the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he. 12But from the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven is treated violently, and the violent claim#Or “seize” it. 13For all the prophets and the law prophesied until John, 14and if you are willing to accept it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation he is Elijah, the one who is going to come. 15The one who has ears, let him hear!
16“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces who call out to one another, 17saying,
‘We played the flute for you and you did not dance;
we sang a lament and you did not mourn.’
18For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’ 19The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Behold, a man who is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is vindicated by her deeds.”#Many Greek manuscripts, including most later ones, read “children”
Woes Pronounced on Unrepentant Towns
20Then he began to reproach the towns in which the majority of his miracles had been done, because they did not repent: 21“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22Nevertheless I tell you, it will be more bearable for Tyre and for Sidon on the day of judgment than for you! 23And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be brought down to Hades! For if the miracles done in you had been done in Sodom, it would have remained until today. 24Nevertheless I tell you that it will be more bearable for the region of Sodom on the day of judgment than for you!”
A Yoke That Is Easy
25At that time Jesus answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent, and have revealed them to young children.#Or perhaps “to the childlike,” or “to the innocent” 26Yes, Father, for to do so was your gracious will.#Literally “was pleasing before you” 27All things have been handed over to me by my Father, and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom#Literally “to whomever” the Son wants to reveal him.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 28Come to me, all of you who labor and are burdened, and I will give you rest. 29Take my yoke on you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. 30For my yoke is easy to carry and my burden is light.”