Matthew 16
16
1Then came the Pharises and Sadduces, and did tempt him, desiring him to shew them a signe from heauen. 2But he answered, and said vnto them, When it is euening, ye say, Faire wether: for ye skie is red. 3And in the morning ye say, To day shall be a tempest: for the skie is red and lowring. O hypocrites, ye can discerne the face of the skie, and can ye not discerne the signes of the times? 4The wicked generation, and adulterous seeketh a signe, but there shall no signe be giuen it, but that signe of the Prophet Ionas: so hee left them, and departed. 5And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread with them. 6Then Iesus said vnto them, Take heede and beware of the leauen of the Pharises and Sadduces. 7And they reasoned among themselues, saying, It is because we haue brought no bread. 8But Iesus knowing it, saide vnto them, O ye of litle faith, why reason you thus among your selues, because ye haue brought no bread? 9Doe ye not yet perceiue, neither remember the fiue loaues, when there were fiue thousand men, and how many baskets tooke ye vp? 10Neither the seuen loaues when there were foure thousande men, and howe many baskets tooke ye vp? 11Why perceiue ye not that I said not vnto you concerning bread, that ye shoulde beware of the leauen of the Pharises and Sadduces? 12Then vnderstood they that he had not said that they should beware of the leauen of bread, but of the doctrine of the Pharises, and Sadduces. 13Nowe when Iesus came into the coastes of Cesarea Philippi, hee asked his disciples, saying, Whome doe men say that I, the sonne of man am? 14And they said, Some say, Iohn Baptist: and some, Elias: and others, Ieremias, or one of the Prophets. 15He said vnto them, But whome say ye that I am? 16Then Simon Peter answered, and said, Thou art that Christ, the Sonne of the liuing God. 17And Iesus answered, and saide to him, Blessed art thou, Simon, the sonne of Ionas: for flesh and blood hath not reueiled it vnto thee, but my Father which is in heauen. 18And I say also vnto thee, that thou art Peter, and vpon this rocke I will builde my Church: and ye gates of hell shall not ouercome it. 19And I will giue vnto thee the keyes of the kingdome of heauen, and whatsoeuer thou shalt binde vpon earth, shalbe bound in heauen: and whatsoeuer thou shalt loose on earth, shall be loosed in heauen. 20Then hee charged his disciples, that they should tell no man that he was Iesus that Christ. 21From that time foorth Iesus beganne to shewe vnto his disciples, that he must goe vnto Hierusalem, and suffer many thinges of the Elders, and of the hie Priestes, and Scribes, and be slaine, and be raised againe the thirde day. 22Then Peter tooke him aside, and began to rebuke him, saying, Master, pitie thy selfe: this shall not be vnto thee. 23Then he turned backe, and said vnto Peter, Get thee behinde me, Satan: thou art an offence vnto me, because thou vnderstandest not the thinges that are of God, but the thinges that are of men. 24Iesus then saide to his disciples, If any man will follow me, let him forsake himselfe: and take vp his crosse, and follow me. 25For whosoeuer will saue his life, shall lose it: and whosoeuer shall lose his life for my sake, shall finde it. 26For what shall it profite a man though he should winne the whole worlde, if hee lose his owne soule? or what shall a man giue for recompence of his soule? 27For the Sonne of man shall come in the glory of his Father with his Angels, and then shall he giue to euery man according to his deedes. 28Verely I say vnto you, there bee some of them that stande here, which shall not taste of death, till they haue seene the Sonne of man come in his kingdome.
Currently Selected:
Matthew 16: GNV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
PUBLIC DOMAIN
Matthew 16
16
The Signs of the Times
1 And when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal the Pharisees and Sadducees came to test him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation they asked him to show them a sign from heaven. 2So he answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to them, “When#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“comes”) evening comes you say, ‘It will be fair weather because the sky is red,’ 3and early in the morning, ‘Today it will be stormy weather, because the sky is red and#*Here “and” is supplied in the translation because of English style darkening.’ You know how to evaluate correctly the appearance of the sky, but you are not able to evaluate#*Here “to evaluate” is an implied repetition of the verb earlier in the verse the signs of the times. 4An evil and adulterous generation seeks for a sign, and a sign will not be given to it except the sign of Jonah!” And he left them and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“left”) has been translated as a finite verb went away.
Beware the Leaven of the Pharisees and Sadducees
5And when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal the disciples arrived at the other side,#That is, the other side of the Sea of Galilee they had forgotten to take bread. 6And Jesus said to them, “Watch out for and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees!” 7So they were discussing this#*Here the direct object is supplied from context in the English translation among themselves, saying, “It is because we did not take bread.” 8But knowing this,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation Jesus said, “Why are you discussing among yourselves that you did not take bread,#Some manuscripts have “you do not have bread” you of little faith? 9Do you not yet understand or do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up? 10Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you took up? 11How do you not understand that I did not speak to you about bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees!” 12Then they understood that he did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Peter’s Confession at Caesarea Philippi
13Now when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal Jesus came to the region of Caesarea Philippi,#Literally “of Philip” he began asking#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began asking”) his disciples, saying, “Who do people say that the Son of Man is?” 14And they said, Some#Literally “those on the one hand” say John the Baptist, but others Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.” 15He said to them, “But who do you say that I am?” 16And Simon Peter answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “You are the Christ, the Son of the living God!” 17And Jesus answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to him, “Blessed are you, Simon son of Jonah, because flesh and blood did not reveal this#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to you, but my Father who is in heaven. 18And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overpower it! 19I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound#Or “will have been bound” in heaven, and whatever you release on earth will be released#Or “will have been released” in heaven.” 20Then he commanded the disciples that they should tell no one that he was the Christ.
Jesus Predicts His Death and Resurrection
21From that time on Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised on the third day. 22And Peter took him aside and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took … aside”) has been translated as a finite verb began to rebuke him, saying, God forbid,#Literally “merciful to you” Lord! This will never happen to you!” 23But he turned around and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“turned around”) has been translated as a finite verb said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a cause for stumbling to me, because you are not intent on the things of God, but the things of people!”
Taking Up One’s Cross to Follow Jesus
24Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. 25For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life on account of me will find it. 26For what will a person be benefited if he gains the whole world but forfeits his life? Or what will a person give in exchange for his life? 27For the Son of Man is going to come in the glory of his Father with his angels, and at that time he will reward each one according to what he has done.#Literally “his activity” 28Truly I say to you, that there are some of those standing here who will never experience death until they see the Son of Man coming in his kingdom.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software