Matthew 27
27
Chapter 27
The important Jews take Jesus to stand in front of Pilate
1Early the next morning, all the leaders of the priests and the important Jews met together. They decided how to make the Roman rulers kill Jesus. 2They tied Jesus' hands and feet and then they took him to Pilate's house. They put him under the authority of Pilate, who was the Roman ruler. #27:2 Pilate ruled over this part of the Roman world for Caesar. Caesar ruled the whole Roman world.
Judas dies
3Judas heard that the Jewish leaders wanted the Roman rulers to kill Jesus. Judas was the man who had helped Jesus' enemies to take hold of him. Now he was very sorry about what he had done. So he took back the 30 silver coins to the leaders of the priests and the important Jews. 4He said to them, ‘I have done the wrong thing. I helped you to take hold of a man who has done nothing wrong.’
They said to Judas, ‘That is not important to us. That is your problem.’
5So Judas took the money and he threw it down on the floor in the temple. Then he went away. He hung himself from a rope so that he died.
6The leaders of the priests picked up the coins. They said, ‘We used this money to catch and kill a man. So it is against our Law to use this same money for the temple.’ 7They decided to use the money to buy a field. They wanted to use the field to bury foreign people who died in the city. The field had been called ‘The Pot-maker's Field’. 8After this, it was called ‘The Field of Blood’. It is still called that even today. 9So the words that the prophet Jeremiah wrote long ago now became true. #27:9 See Jeremiah 19:1-13; 32:6-9 He had said, ‘Then they took the 30 silver coins. It was the amount of money the people of Israel had agreed to pay for the man. 10They used this money to buy the pot-maker's field. The Lord God had told me to do this.’
Pilate asks Jesus some questions
11Now Jesus stood in front of the Roman ruler, Pilate. The ruler asked Jesus, ‘Are you the king of the Jews?’
Jesus replied, ‘You have said it.’
12The leaders of the priests and the important Jews spoke against Jesus. They said that he had done many bad things. Jesus did not answer them. 13So Pilate said to Jesus, ‘You hear what these men are saying against you. You should reply.’ 14But Jesus did not reply to what the men were saying against him, not even to one thing. Pilate was very surprised about this.
15Each year, at the time for the Passover festival, the Roman ruler would let one person go free out of the prison. The people could choose which person should go free. 16At that time, there was a man called Barabbas in prison. Everyone knew about the bad things that he had done. 17When the crowd came together at Pilate's house, Pilate asked them, ‘Who do you want me to let go free? Should Barabbas go free? Or should it be Jesus, who is called the Messiah?’ 18Pilate knew why the Jewish leaders had brought Jesus to him. They were jealous because people liked Jesus so much.
19Pilate was sitting on his special seat as a judge. Then his wife sent a message to him. She said, ‘Do not do anything to that man. He has done nothing wrong. Last night I had a dream about him. It gave me a lot of trouble in my mind.’
20But the leaders of the priests and the important Jews talked to the crowds of people. They said, ‘You must ask Pilate to let Barabbas go free. Then he must tell the soldiers to kill Jesus.’
21Pilate asked the people again, ‘Which of these two men should go free?’ The people answered, ‘Barabbas.’
22Then Pilate asked the people, ‘So what should I do with Jesus, who is called the Messiah?’ The people all shouted, ‘Take him and kill him on a cross!’
23So Pilate said, ‘Why should I kill him? What bad things has he done?’
But the people shouted even louder, ‘Kill him on a cross!’
24Then Pilate knew that he could not do anything to make them quiet. He thought that the people would start to fight his soldiers. So he took a dish of water and he washed his hands in front of the people. He said, ‘It is not because of me that this man will die. You are the people who have caused it to happen.’
25All the people answered Pilate, ‘Yes, God should punish us and our children, if we have done the wrong thing.’
26Then Pilate let Barabbas go free, as the crowd wanted. But he said to his soldiers, ‘Hit Jesus many times with a whip. Then take him and fix him to a cross to die.’
27Then Pilate's soldiers took Jesus into the yard of the ruler's house. All the other soldiers in their group were there. 28They removed Jesus' clothes from him. They put a dark red coat on him. 29They used some branches with thorns to make a crown for him. Then they put it on his head. They put a long stick in his right hand. They went down on their knees in front of him. They laughed at him and they said, ‘Hello, King of the Jews, you are great!’ #27:29 A crown is a special hat that a king wears on his head. The dark red coat was like a coat that a king would wear. Roman soldiers also wore red coats.
30Then the soldiers spat into Jesus' face. They took the stick and they hit Jesus on his head with it many times. 31After they had laughed at him, they took the special coat off him. They put his own clothes back on him. Then they took him out to the place where they would kill him on a cross.
The soldiers kill Jesus on a cross
32When they were going to that place, they met a man called Simon. He came from the city of Cyrene. The Roman soldiers told Simon that he must carry Jesus' cross. 33The soldiers took Jesus to the place that is called Golgotha. (Golgotha means the place of a skull. #27:33 A skull is the bone inside a person's head. )
34They tried to give Jesus some wine to drink. They had mixed some medicine into the wine. Jesus tasted it, but he would not drink it. 35Then the soldiers fixed Jesus onto the cross. They took his clothes for themselves. They played a game to find out who would receive each piece of his clothes. 36Then the soldiers sat down and they watched Jesus carefully. 37Above his head they fixed a notice. This showed the reason why they were killing him. It said, ‘This man is Jesus, the king of the Jews.’ 38Then the soldiers also fixed two robbers to crosses near to Jesus. One robber was at Jesus' right side, and one was at his left side.
39The people who walked near there insulted Jesus. They laughed at him, 40and they said, ‘You said that you could destroy the temple and then build it again in three days. If you really are the Son of God, save yourself. Come down from the cross.’
41The leaders of the priests and the teachers of God's Law and the important Jews also laughed at him. 42They said, ‘This man saved other people, did he? But he cannot save his own life! He says that he is the king of Israel. So he should come down from the cross now. Then we will believe in him. 43He says that he trusts in God. So if God wants him, God should save him now. He did say that he is the Son of God.’ 44Then the two robbers who were on the crosses next to Jesus also insulted him.
Jesus dies
45It was now midday. The whole country became dark for three hours. 46At about three o'clock in the afternoon, Jesus shouted loudly, ‘Eli, Eli, lema sabachthani?’ That means, ‘My God, my God, why have you left me alone?’
47Some people who were standing there heard him. They said to each other, ‘He is shouting to Elijah.’
48One of these people ran quickly and he brought a piece of cloth. He poured cheap wine on it, and he put it on the end of a stick. He lifted it up to Jesus so that he could drink the wine from it. 49The other people said, ‘Wait! Now we will see if Elijah comes to save him.’
50Then Jesus shouted again with a loud voice, and after that he died.
51At that moment, the curtain inside the temple tore completely into two parts. It tore from the top down to the bottom. The ground shook and rocks broke into pieces. 52Places in the ground where people had buried dead bodies opened up. Many of God's people who had died now became alive again. 53After Jesus became alive again, those people came up out of those places. They went into God's city, Jerusalem. Many people saw them there.
54The captain and his soldiers had been watching Jesus. They saw the ground shaking. They saw everything that had happened. They were very frightened and they said, ‘It must be true! This man really was the Son of God.’
55There were also many women there. They were standing a long way away and they were watching these events. They had come with Jesus from Galilee to help him. 56Mary from Magdala was there. Mary the mother of James and Joses, and Mary the mother of Zebedee's sons, were also there.
Joseph from Arimathea buries Jesus' body
57That evening a rich man who came from a town called Arimathea went to Pilate. The man's name was Joseph, and he had become a disciple of Jesus. 58Joseph asked Pilate for the dead body of Jesus. Pilate told his soldiers to give Jesus' body to Joseph. 59So Joseph took Jesus' body. He put a clean piece of linen cloth around it. 60Then he put the body in a large hole in a rock. He had made the hole for his own body when he died. After he put Jesus' body there, he rolled a very big stone across the front of the hole to shut it. Then he went away. 61Mary from Magdala and Mary the mother of James were there. They were sitting where they could see the hole in the rock where Joseph had put Jesus' body.
Soldiers watch the place where Joseph had buried Jesus
62The next day was the Jewish day of rest. The leaders of the priests and the Pharisees met together with Pilate. 63They said to him, ‘Sir, that man told lies. When he was still living, he said, “Three days after I die, I will become alive again.” We know that is what he said. 64So you should tell some soldiers to watch the place where Joseph put Jesus' body. They should watch there for the next three days. Then his disciples cannot come to take his body away. If they did that, then they could say to the people, “God has caused Jesus to become alive again.” This will be worse than the lies that Jesus told when he was alive.’
65Pilate said to them, ‘OK. You may take a group of soldiers to watch the place. Let them fix the rock well, so that nobody can open it.’ 66So the Jewish leaders and the soldiers went to the place where Joseph had put Jesus' body. They fixed the big stone that closed the front of the hole with a seal. Then they would know if someone had moved it. The soldiers stayed there to watch the place very carefully.
Currently Selected:
Matthew 27: EASY
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
MissionAssist 2018
Matthew 27
27
Jesus Taken to Pilate
1 Now when it#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”) was early morning, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus in order to put him to death. 2And after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“tying”) which is understood as temporal tying him up, they led him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation away and handed him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation over to Pilate the governor.
The Suicide of Judas Iscariot
3Then when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal Judas, the one who had betrayed him, saw that he had been condemned, he regretted what he had done#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“regretted”) has been translated as a finite verb returned the thirty silver coins to the chief priests and elders, 4saying, “I have sinned by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“betraying”) which is understood as means betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You see to it!”#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 5And throwing the silver coins into the temple he departed. And he went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb hanged himself. 6But the chief priests took the silver coins and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb said, “It is not permitted to put them into the temple treasury, because it is blood money.”#Literally “the price of blood” 7And after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“taking”) which is understood as temporal taking counsel, they purchased with#Literally “for” them the Potter’s Field, for a burial place for strangers. 8(For this reason that field has been called the Field of Blood until today.) 9Then what was spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled, who said, “And they took the thirty silver coins, the price of the one who had been priced, on whom a price had been set by the sons of Israel, 10and they gave them for the potter’s field, just as the Lord directed me.”#A quotation from various passages in Jeremiah including 18:2–6; 19:1–13; 32:6–15; see also Zech 11:12–13
Jesus Before Pilate
11So Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying, “Are you the king of the Jews?” And Jesus said, “You say so.” 12And when he was being accused#Literally “in the him being accused” by the chief priests and elders he answered nothing. 13Then Pilate said to him, “Do you not hear how many things they are testifying against you?” 14And he did not reply to him, not even with reference to one statement, so that the governor was very astonished.
Pilate Releases Barabbas
15Now at each feast, the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd—the one whom they wanted. 16And at that time they had a notorious prisoner named Jesus#Although many manuscripts omit “Jesus” here, it is so hard to explain why a scribe would have added it that the reading is probably original Barabbas.#“Barabbas” means “son of the father” in Aramaic 17So after#*Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had assembled”) they had assembled, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you—Jesus#Although many manuscripts omit “Jesus” here, it is so hard to explain why a scribe would have added it that the reading is probably original Barabbas or Jesus who is called Christ?” 18(For he knew that they had handed him over because of envy. 19And while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was sitting”) he was sitting on the judgment seat, his wife sent a message#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to him, saying, “Have nothing to do with that righteous man,#Literally “nothing to you and to that righteous man” for I have suffered much as a result of a dream today because of him.”) 20But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should ask for Barabbas and put Jesus to death. 21So the governor answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!” 22Pilate said to them, “What then should I do with Jesus, the one who is called Christ?” They all said, “Let him be crucified!” 23And he said, “Why? What wrong has he done?” But they began to shout#*The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to shout”) even louder, saying, “Let him be crucified!”
24So Pilate, when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw that he was accomplishing nothing, but instead an uproar was developing, took water and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb washed his#Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun hands before the crowd, saying, “I am innocent of the blood of this man. You see to it!”#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 25And all the people answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “His blood be on us and on our children!” 26Then he released Barabbas for them, but after#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“flogged”) which is understood as temporal he had Jesus flogged, he handed him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation over so that he could be crucified.
Jesus Is Mocked
27Then the soldiers of the governor took Jesus into the governor’s residence and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb gathered the whole cohort to him. 28And they stripped him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“stripped”) has been translated as a finite verb put a scarlet military cloak around him, 29and weaving a crown of thorns, they put it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on his head, and put#This is an understood repetition of the verb from earlier in the verse a reed in his right hand. And kneeling down before him, they mocked him, saying, “Hail, king of the Jews!” 30And they spat on him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“spat”) has been translated as a finite verb took the reed and repeatedly struck#The imperfect tense has been translated as iterative here (“repeatedly struck”) him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on his head. 31And when they had mocked him, they stripped him of the military cloak and put his own clothes on him, and led him away in order to crucify him.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation
Jesus Is Crucified
32And as they#*Here “as” is supplied as a component of the participle (“were going out”) which is understood as temporal were going out, they found a man of Cyrene named#Literally “by name” Simon. They forced this man to carry his cross. 33And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull),#Literally “is called Place of a Skull” 34they gave him wine mixed with gall to drink, and when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“tasted”) which is understood as temporal tasted it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation he did not want to drink it.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 35And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“had crucified”) which is understood as temporal had crucified him, they divided his clothes among themselves#*Here “among themselves” reflects the middle voice of the verb “divided” by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“casting”) which is understood as means casting lots. 36And they sat down and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“sat down”) has been translated as a finite verb were watching over him there. 37And they put above his head the charge against him in writing:#Literally “written” “This is Jesus, the king of the Jews.” 38Then two robbers were crucified with him, one on his right and one on his left. 39And those who passed by reviled him, shaking their heads 40and saying, “The one who would destroy the temple and rebuild it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!” 41In the same way also the chief priests, along with the scribes and elders, were mocking him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation saying, 42“He saved others; he is not able to save himself! He is the king of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him! 43He trusts in God; let him deliver him now if he wants to,#Or “let him deliver him now if he wants him” because he said, ‘I am the Son of God’!” 44And in the same way even the robbers who were crucified with him were reviling him.
Jesus Dies on the Cross
45Now from the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour. 46And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” (that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”)#A quotation from Ps 22:1 47And some of those who were standing there, when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal heard it,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation said, “This man is summoning Elijah!” 48And immediately one of them ran and took a sponge and filled it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation with sour wine and put it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation on a reed and#*Here “and” is supplied because the previous participles (“ran … took … filled … put”) have been translated as finite verbs gave it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to him to drink. 49But the others said, “Leave him#*Here the direct object is supplied from context in the English translation alone! let us see if Elijah is coming to save him.” 50And Jesus cried out again with a loud voice and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“cried out”) has been translated as a finite verb gave up his#*Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun spirit. 51And behold, the curtain of the temple was torn in two from top to bottom, and the earth shook and the rocks were split. 52And the tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised, 53and coming out of the tombs after his resurrection, they went into the holy city and appeared to many.
54Now the centurion and those with him who were guarding Jesus, when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw the earthquake and the things that took place, were extremely frightened, saying, “Truly this man was God’s Son!” 55And there were many women there, observing from a distance, who had followed Jesus from Galilee, serving him, 56among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.
Jesus Is Buried
57Now when it was evening, a rich man from Arimathea named Joseph came, who also was a disciple of Jesus himself. 58This man approached Pilate and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to be given to him.#*The words “to him” are not in the Greek text but are implied 59And Joseph took the body and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb wrapped it in a clean linen cloth, 60and placed it in his own new tomb that he had cut in the rock. And he rolled a large stone to the entrance of the tomb and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“rolled”) has been translated as a finite verb went away. 61Now Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
The Tomb Is Sealed and Guarded
62Now on the next day, which is after the day of preparation, the chief priests and the Pharisees assembled before Pilate, 63saying, “Sir, we remember that while#*Here “while” is supplied as a component of the participle (“alive”) which is understood as temporal that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise.’ 64Therefore give orders that the tomb be made secure until the third day, lest his disciples come and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb steal him and tell the people, ‘He has been raised from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.” 65Pilate said to them, “You have a guard of soldiers. Go, make it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation as secure as you know how.” 66So they went with the guard of soldiers and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb made the tomb secure by#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“sealing”) which is understood as means sealing the stone.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software