Matthew 25
25
Chapter 25
Jesus tells a story about ten young women
1Jesus said, ‘I will tell you another story to show what the kingdom of heaven is like. There were ten young women who were going to a marriage party. They took their lamps with them and they went to meet the man who was marrying a wife. 2Five of these young women were silly. The other five young women were wise. 3The silly women took their lamps with them, but they did not take any extra oil with them. 4The five wise women took jars of oil with their lamps. 5The man who was marrying a wife did not come for a long time. So all the young women became tired, and they went to sleep.
6In the middle of the night, someone shouted out, “The man is coming! Come out to meet him!”
7The ten young women woke up. Then they prepared their lamps to make them work well. 8The five silly young women said to the other five young women, “Give us some of your oil, because our lamps are not giving much light.” 9The wise women replied, “If we did that, then there would not be enough oil for all of us. You must go instead to the people who sell oil. You must buy some oil for yourselves.”
10So these five women went to buy some oil. While they were away, the man arrived for the marriage party. The five wise women were ready. They went with him into the house for the party. Then the servants shut the door.
11Later, the five silly women also came to the house. They said, “Sir, Sir, please open the door for us.” 12But he replied, “I tell you, I do not know you.” ’
13Then Jesus said to the people, ‘So you must watch carefully. You do not know on what day or at what time I will return.’ #25:13 In this story Jesus is the man who will marry the woman. We must be ready for him when he comes.
Jesus tells a story about three servants
14Jesus said, ‘The kingdom of heaven is also like a man who began a journey. Before the master went away, he told his servants to come to him. He said to them, “Take care of all my money and all my things for me.” 15The master gave one servant 5,000 gold coins. He gave another servant 2,000 gold coins, and to another servant he gave 1,000 gold coins. The master gave to each servant what he would be able to use well. #25:15 It was a lot of money that the master gave to his servants. The money was not a gift. The master wanted the servants to use the money. He wanted them to buy and sell things. He wanted them to use the money to get more money. Then he went away on his journey.
16The servant who had received 5,000 gold coins went out immediately. He bought and sold things with the money. When he did this, he got 5,000 more gold coins. 17The servant who had received 2,000 gold coins did the same thing. This servant got 2,000 more gold coins. 18But the servant who had received only 1,000 gold coins did something different. He went outside and he dug a hole in the ground. He buried the money that his master had given him.
19After a long time, the master came home. #25:19 In the story, Jesus tells the people that he is going away. And he tells them that he will return. Some people do not want Jesus to rule over them. They do not use what he has given them. One day, they will meet him. Jesus told them that he would punish them then. He asked the servants to come to him. He wanted to know how much money they had now. 20The servant who had received 5,000 gold coins came to his master. The servant said, “Master, you gave me 5,000 gold coins. Now I have an extra 5,000 gold coins.”
21The master said to this servant, “You are a good servant and you have done really well. You were careful with a small amount of money. Now I will give you authority over many more things. I am really happy about this and I want you to be happy with me.”
22The servant who had received 2,000 gold coins also came to his master. The servant said, “Master, you gave me 2,000 gold coins. Now I have an extra 2,000 gold coins.”
23The master said to this servant, “You are a good servant and you have done really well. You were careful with a small amount of money. Now I will give you authority over many more things. I am really happy about this and I want you to be happy with me.”
24The servant who had received 1,000 gold coins then came to his master. The servant said, “Master, I know what you are like. You tell people what they should do all the time. You take food from fields where you did not put any seed in the ground. You get fruit from trees that you did not plant. 25So I was afraid of you. I went and I buried your gold coins in the ground. Look! Here they are. You can have your money back again.”
26The master said to him, “You are a bad and lazy servant. You know what I am like, do you? I get food from fields where I did not put any seeds. I get fruit from trees that I did not plant. You knew all that. 27So you should have put the money into a bank. Then, when I came home, I could have received my money back from the bank, with extra money.”
28Then the master said to his other servants, “Take the 1,000 gold coins from this bad servant. Give them to the man who now has 10,000 coins. 29Some people have received good things. They will all receive even more and have lots of good things. Some other people have nothing. Those people will lose even the little bit that they do have. 30This servant cannot work for me any longer. Take him outside and throw him into a dark place. There, people will cry and they will bite their teeth together.” ’ #25:30 In the story, Jesus was telling people that God gives us gifts. So we must be careful how we use them. One day, he will ask us how we used those gifts.
God judges everybody
31Jesus said, ‘I, the Son of Man, will return one day. Then people will see that I am great and powerful. All God's angels will come with me. I will sit on my great seat as king. 32People from all the countries in the world will come together in front of me. I will put them into two groups. I will do it in the same way that a shepherd puts his sheep and goats into two groups. 33He puts the sheep on his right side and the goats on his left side. #25:33 The shepherd is the person who takes care of the sheep and goats. In the day, sheep and goats eat grass in the fields together. At night, the shepherd puts the goats inside so that they are warm. But he leaves the sheep in the fields. Jesus is using the sheep and goats picture story to explain about the kingdom of God. The sheep are like those people who obey God. And the goats are like those people who do not obey him.
34The king will say to those people who are on his right side, “Come here. My Father has been good to you. He has prepared a place for you in his kingdom. That kingdom has been ready for you since the time that God made the world. 35I was hungry and you gave me some food to eat. I was thirsty and you gave me some water to drink. I was visiting your town and you asked me to stay in your home. 36I did not have enough clothes and you gave me some clothes to wear. I was ill and you took care of me. I was in prison and you came to visit me there.”
37Then the people on the right side will say to the king, “Master, when did we see that you were hungry and give you some food? When did we see that you were thirsty and we gave you some water to drink? 38When did we ask you to stay in our home because you were alone? When did we give you some clothes to wear? 39When did we take care of you because you were ill? When did we come to visit you in prison?”
40The king will answer them, “I tell you this: You did all these things to help other people. They were not important people, but they were my friends. When you helped them, then you also helped me.”
41Then the king will say to those people who are at his left side, “Go away from me. God has decided to punish you. He has prepared a fire that will burn for ever. He has prepared it for Satan and his servants. You will also go into that fire. 42I was hungry but you did not give me any food to eat. I was thirsty but you did not give me anything to drink. 43I visited your town but you did not ask me to stay in your home. I did not have enough clothes but you did not give me anything to wear. I was ill but you did not take care of me. I was in prison but you did not come to visit me.”
44Then these other people will say, “Master, when did we see you and you were hungry, or you were thirsty? When did we see you alone or without clothes? When did we see you and you were ill, or in prison? When did you need our help and we did not help you?”
45Then the king will reply, “I tell you this: You did not help people who are my friends. They were not important people. But when you did not help them, you also did not help me.”
46Then those people on the king's left side will go away to the place where God will punish them for ever. But the good people on the king's right side will live for ever with God.’
Currently Selected:
Matthew 25: EASY
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
MissionAssist 2018
Matthew 25
25
The Parable of the Ten Virgins
1 “Then the kingdom of heaven may be compared to ten virgins who took their lamps and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb went out to meet the bridegroom. 2Now five of them were foolish and five were wise. 3For when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“took”) which is understood as temporal the foolish ones took their lamps, they did not take olive oil with them. 4But the wise ones took olive oil in flasks with their lamps. 5And when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was delayed”) the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to sleep”, “fell asleep”) 6But in the middle of the night there was a shout, ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him!’ 7Then all those virgins woke up and trimmed their lamps. 8And the foolish ones said to the wise ones, ‘Give us some of your olive oil, because our lamps are going out!’ 9But the wise ones answered saying, “Certainly there will never be enough for us and for you! Go instead to those who sell olive oil#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and buy some#*Here the direct object is supplied from context in the English translation for yourselves.’ 10But while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had gone away”) they had gone away to buy it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding celebration, and the door was shut. 11And later the other virgins came also, saying, ‘Lord, lord, open the door#*Here the direct object is supplied from context in the English translation for us!’ 12But he answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, ‘Truly I say to you, I do not know you!’ 13Therefore be on the alert, because you do not know the day or the hour!
The Parable of the Talents
14For it is like a man going on a journey. He summoned his own slaves and handed over his property to them. 15And to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each one according to his own ability, and he went on a journey immediately. 16The one who had received the five talents went out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb traded with them and gained five more. 17In the same way the one who had the two gained two more. 18But the one who had received the one went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb dug up the ground and hid his master’s money. 19Now after a long time, the master of those slaves came and settled accounts with them. 20And the one who had received the five talents came up and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb brought five more talents, saying, ‘Master, you handed over to me five talents. See, I have gained five more talents!’ 21His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge over many things. Enter into the joy of your master!’ 22And the one who had the two talents also came up and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb said, ‘Master, you handed over to me two talents. See, I have gained two talents more!’ 23His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge over many things. Enter into the joy of your master!’ 24And the one who had received the one talent came up also and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb said, ‘Master, because I#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal knew you, that you are a hard man, reaping where you did not sow and gathering from where you did not scatter seed.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 25And because I#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“was afraid”) which is understood as causal was afraid, I went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb hid your talent in the ground. See, you have what is yours!’ 26But his master answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to him, ‘Evil and lazy slave! You knew that I reap where I did not sow and gather from where I did not scatter seed.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 27Then you ought to have deposited my money with the bankers, and when I#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“returned”) which is understood as temporal returned I would have gotten back what was mine with interest! 28Therefore take the talent from him and give it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to the one who has the ten talents. 29For to everyone who has, more will be given, and he will have an abundance. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him. 30And throw the worthless slave into the outer darkness—in that place there will be weeping and gnashing of teeth!’
The Judgment of the Sheep and the Goats
31Now when the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. 32And all the nations will be gathered before him, and he will separate them from one another like a shepherd separates the sheep from the goats. 33And he will place the sheep on his right and the goats on the left. 34Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father. Inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world! 35For I was hungry and you gave me something#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to eat, I was thirsty and you gave me something#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to drink, I was a stranger and you welcomed me as a guest, 36I was naked and you clothed me, I was sick and you cared for me, I was in prison and you came to me.’ 37Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation or thirsty and give you something#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to drink? 38And when did we see you a stranger and welcome you#*Here the direct object is supplied from context in the English translation as a guest, or naked and clothe you?#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 39And when did we see you sick or in prison and come to you?’ 40And the king will answer and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“will answer”) has been translated as a finite verb say to them, ‘Truly I say to you, in as much as you did it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to one of the least of these brothers of mine, you did it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to me.’ 41Then he will also say to those on his left, ‘Depart from me, you accursed ones, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels! 42For I was hungry and you did not give me anything#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to eat, I was thirsty and you did not give me anything#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to drink, 43I was a stranger and you did not welcome me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not care for me.’ 44Then they will also answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison and not serve you?’ 45Then he will answer them, saying, ‘Truly I say to you, in as much as you did not do it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to one of the least of these, you did not do it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to me.’ 46And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software