Isaiah 17
17
Chapter 17
A message about Damascus
1This is a message about Damascus:
‘Look! Damascus is no longer a city! It has become a heap of stones.
2Nobody lives in the cities of Aroer. Sheep and goats can safely go there to eat. They can lie down there and nobody will chase them away. 3There will be no strong cities in Ephraim. #17:3 Ephraim was the Israelite kingdom in the north. No king will rule in Damascus. The few people who remain in Syria are no longer great, like Israel's people!’
That is what the Lord Almighty says.
4‘At that time, Israel will no longer be great. It will be like a rich, fat person who becomes weak and hungry.
5Israel will be like a field of grain in Rephaim valley after the harvest. The workers have cut down the crops. They have picked up the grain from the ground. 6There will be only a few people that remain in Israel. They will be like a few olives that remain on a tree after the harvest. Perhaps two or three olives are still there on the highest branches. Four or five olives may remain on the other branches.’
That is what the Lord God of Israel says.
7At that time, people will turn back to their Maker. They will trust the Holy God of Israel to help them.
8They will no longer trust their idols to help them. They made altars for themselves, where they worshipped their gods. They worshipped Asherah at special poles. They made altars where they burned incense. But they will not do those things any more.
9At that time, Israel's strong cities will be empty. People will run away from those cities, as the Amorites ran away from the hills when the Israelites attacked them. Israel's strong cities will become heaps of stones. 10That will happen because you have forgotten the God who rescues you. He is the Rock where you can safely hide, but you have turned away from him. #17:10 ‘the Rock’ means God.
Instead, you plant the best plants and vines in your gardens. You buy them from foreign countries for a lot of money. 11You take care of them so that they grow quickly. They may even make flowers on the same morning that you plant them! But you will never have any fruit from them. You will only get trouble and pain that will never go away.
12It will be very bad for the armies of other nations! They are making a noise like the sea in a storm! They are as loud as powerful waves! 13But it does not matter how much noise they make. Those people may roar like powerful waves, but the Lord will shout at them to stop. Then they will run far away! They will run like the wind as it blows chaff across the hills. It will be like a strong storm that carries away dead weeds!
14Look at what happens! In the evening the enemy attacks, and we are very afraid. But by the morning they have disappeared! That is what happens to people who attack us. Anyone who tries to take away our valuable things for themselves will fail.
Currently Selected:
Isaiah 17: EASY
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
MissionAssist 2018
Isaiah 17
17
The Lord Will Judge Damascus
1 Here is a message about Damascus:
“Look, Damascus is no longer a city,
it is a heap of ruins!
2 The cities of Aroer are abandoned.#tn Three cities are known by this name in the OT: (1) an Aroer located near the Arnon, (2) an Aroer in Ammon, and (3) an Aroer of Judah. (See BDB 792-93 s.v. עֲרֹעֵר, and HALOT 883 s.v. II עֲרוֹעֵר.) There is no mention of an Aroer in Syrian territory. For this reason some want to emend the text here to עֲזֻבוֹת עָרַיהָ עֲדֵי עַד (’azuvot ’arayha ’adey ’ad, “her cities are permanently abandoned”). However, Aroer near the Arnon was taken by Israel and later conquered by the Syrians. (See Josh 12:2; 13:9, 16; Judg 11:26; 2 Kgs 10:33). This oracle pertains to Israel as well as Syria (note v. 3), so it is possible that this is a reference to Israelite and/or Syrian losses in Transjordan.
They will be used for herds,
which will lie down there in peace.#tn Heb “and they lie down and there is no one scaring [them].”
3 Fortified cities will disappear from Ephraim,
and Damascus will lose its kingdom.#tn Heb “and kingship from Damascus”; cf. NASB “And sovereignty from Damascus.”
The survivors in Syria
will end up like the splendor of the Israelites,”
says the Lord who commands armies.
4 “At that time#tn Heb “in that day” (so KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
Jacob’s splendor will be greatly diminished,#tn Heb “will be tiny.”
and he will become skin and bones.#tn Heb “and the fatness of his flesh will be made lean.”
5 It will be as when one gathers the grain harvest,
and his hand gleans the ear of grain.
It will be like one gathering the ears of grain
in the Valley of Rephaim.
6 There will be some left behind,
like when an olive tree is beaten –
two or three ripe olives remain toward the very top,
four or five on its fruitful branches,”
says the Lord God of Israel.
7 At that time#tn Heb “in that day” (so ASV, NASB, NIV); KJV “At that day.” men will trust in their creator;#tn Heb “man will gaze toward his maker.”
they will depend on#tn Heb “his eyes will look toward.” the Holy One of Israel.#sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
8 They will no longer trust in#tn Heb “he will not gaze toward.” the altars their hands made,
or depend on the Asherah poles and incense altars their fingers made.#tn Heb “and that which his fingers made he will not see, the Asherah poles and the incense altars.”
9 At that time#tn Heb “in that day” (so KJV). their fortified cities will be
like the abandoned summits of the Amorites,#tn The Hebrew text reads literally, “like the abandonment of the wooded height and the top one.” The following relative clause appears to allude back to the Israelite conquest of the land, so it seems preferable to emend הַחֹרֶשׁ וְהָאָמִיר (hakhoresh vÿha’amir, “the wooded height and the top one”) to חֹרֵשֵׁי הָאֱמֹרִי (khoreshe ha’emori, “[like the abandonment] of the wooded heights of the Amorites”).
which they abandoned because of the Israelites;
there will be desolation.
10 For you ignore#tn Heb “you have forgotten” (so NAB, NIV, NRSV). the God who rescues you;
you pay no attention to your strong protector.#tn Heb “and the rocky cliff of your strength you do not remember.”
So this is what happens:
You cultivate beautiful plants
and plant exotic vines.#tn Heb “a vine, a strange one.” The substantival adjective זָר (zar) functions here as an appositional genitive. It could refer to a cultic plant of some type, associated with a pagan rite. But it is more likely that it refers to an exotic, or imported, type of vine, one that is foreign (i.e., “strange”) to Israel.
11 The day you begin cultivating, you do what you can to make it grow;#tn Heb “in the day of your planting you [?].” The precise meaning of the verb תְּשַׂגְשֵׂגִי (tÿsagsegi) is unclear. It is sometimes derived from שׂוּג/סוּג (sug, “to fence in”; see BDB 691 s.v. II סוּג). In this case one could translate “you build a protective fence.” However, the parallelism is tighter if one derives the form from שָׂגָא/שָׂגָה (saga’/sagah, “to grow”); see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:351, n. 4. For this verb, see BDB 960 s.v. שָׂגָא.
the morning you begin planting, you do what you can to make it sprout.
Yet the harvest will disappear#tc The Hebrew text has, “a heap of harvest.” However, better sense is achieved if נֵד (ned, “heap”) is emended to a verb. Options include נַד (nad, Qal perfect third masculine singular from נָדַד [nadad, “flee, depart”]), נָדַד (Qal perfect third masculine singular from נָדַד), נֹדֵד (noded, Qal active participle from נָדַד), and נָד (nad, Qal perfect third masculine singular, or participle masculine singular, from נוּד [nud, “wander, flutter”]). See BDB 626 s.v. נוּד and HALOT 672 s.v. I נדד. One could translate literally: “[the harvest] departs,” or “[the harvest] flies away.” in the day of disease
and incurable pain.
12 The many nations massing together are as good as dead,#tn Heb “Woe [to] the massing of the many nations.” The word הוֹי (hoy) could be translated as a simple interjection here (“ah!”), but since the following verses announce the demise of these nations, it is preferable to take הוֹי as a funeral cry. See the note on the first phrase of 1:4.
those who make a commotion as loud as the roaring of the sea’s waves.#tn Heb “like the loud noise of the seas, they make a loud noise.”
The people making such an uproar are as good as dead,#tn Heb “the uproar of the peoples.” The term הוֹי (hoy, “woe, ah”) does double duty in the parallel structure of the verse; the words “are as good as dead” are supplied in the translation to reflect this.
those who make an uproar as loud as the roaring of powerful waves.#tn Heb “like the uproar of mighty waters they are in an uproar.”
13 Though these people make an uproar as loud as the roaring of powerful waves,#tn Heb “the peoples are in an uproar like the uproar of mighty waters.”
when he shouts at#tn Or “rebukes.” The verb and related noun are used in theophanies of God’s battle cry which terrifies his enemies. See, for example, Pss 18:15; 76:7; 106:9; Isa 50:2; Nah 1:4, and A. Caquot, TDOT 3:49-53. them, they will flee to a distant land,
driven before the wind like dead weeds on the hills,
or like dead thistles#tn Or perhaps “tumbleweed” (NAB, NIV, CEV); KJV “like a rolling thing.” before a strong gale.
14 In the evening there is sudden terror;#tn Heb “at the time of evening, look, sudden terror.”
by morning they vanish.#tn Heb “before morning he is not.”
This is the fate of those who try to plunder us,
the destiny of those who try to loot us!#tn Heb “this is the portion of those who plunder us, and the lot of those who loot us.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC