Matthew 28
28
1 #
Mk 16.1-8; Lk 24.1-9; Jn 20.1-2. #Lk 8.2; Mt 27.56. Now after the sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the sepulchre. 2#Mt 27.51,60. And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled back the stone, and sat upon it. 3His appearance was like lightning, and his raiment white as snow. 4#Mt 27.62-66. And for fear of him the guards trembled and became like dead men. 5But the angel said to the women, “Do not be afraid; for I know that you seek Jesus who was crucified. 6He is not here; for he has risen, as he said. Come, see the place where he#28.6 Other ancient authorities read the Lord lay. 7#Mt 26.32; 28.16; Jn 21.1-23. Then go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and behold, he is going before you to Galilee; there you will see him. Lo, I have told you.” 8So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples. 9#Jn 20.14-18. And behold, Jesus met them and said, “Hail!” And they came up and took hold of his feet and worshiped him. 10Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go and tell my brethren to go to Galilee, and there they will see me.”
11 #
Mt 27.62-66. While they were going, behold, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had taken place. 12And when they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a sum of money to the soldiers 13and said, “Tell people, ‘His disciples came by night and stole him away while we were asleep.’ 14And if this comes to the governor's ears, we will satisfy him and keep you out of trouble.” 15So they took the money and did as they were directed; and this story has been spread among the Jews to this day.
16 #
1 Cor 15.5; Jn 21.1-23. Now the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them. 17And when they saw him they worshiped him; but some doubted. 18#Mt 11.27; Lk 10.22; Phil 2.9; Eph 1.20-22. And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me. 19#Lk 24.47; Acts 1.8. Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20#Mt 13.39,49; 24.3; 18.20; Acts 18.10. teaching them to observe all that I have commanded you; and lo, I am with you always, to the close of the age.”
Currently Selected:
Matthew 28: RSV-C
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America
Matthew 28
28
Jesus Is Raised
1 Now after the Sabbath, at the dawning on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to view the tomb. 2And behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven and came up and#*Here “and” is supplied because the previous participles (“descended” and “came up”) have been translated as finite verbs rolled away the stone and sat down#Or “was sitting”; here “sat down” reflects an ingressive nuance (beginning of a process or entry into a state) in the translation of the imperfect verb on it. 3Now his appearance was like lightning and his clothing white as snow. 4And the guards trembled from the fear of him and became like dead men. 5But the angel answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified. 6He is not here, for he has been raised, just as he said. Come, see the place where he was lying. 7And go quickly, tell his disciples, ‘He has been raised from the dead, and behold, he is going ahead of you into Galilee. You will see him there.’ Behold, I have told you.” 8And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb ran to tell his disciples. 9And behold, Jesus met them, saying, “Greetings!” And they came up and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb took hold of his feet and worshiped him. 10Then Jesus said to them, “Do not be afraid! Go tell my brothers that they should go to Galilee, and there they will see me.”
The Guards Report the Body Stolen
11And while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were going”) they were going, behold, some of the guard of soldiers went into the city and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb reported to the chief priests everything that had happened. 12And after they#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“had assembled”) which is understood as temporal had assembled with the elders and had taken counsel, they gave a rather large sum of money to the soldiers, 13telling them,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation “Say ‘His disciples came during the night and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb stole him while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were sleeping”) we were sleeping.’ 14And if this matter is heard before the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”#Literally “make you free from care” 15So they took the money and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb did as they were told, and spread abroad this report among the Jews until this very day.
The Great Commission
16So the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated for them. 17And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw him, they worshiped him,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation but some doubted. 18And Jesus approached and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb spoke to them, saying, “All authority in heaven and on earth has been given to me. 19Therefore, go#*As a participle of attendant circumstance this participle carries imperatival force picked up from the main verb (“make disciples”) and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20teaching them to observe everything I have commanded you, and behold, I am with you all the days until the end of the age.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software