Genesis 4
4
1Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain, saying, “I have gotten#4.1 Heb qanah, get a man with the help of the Lord.” 2And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground. 3In the course of time Cain brought to the Lord an offering of the fruit of the ground, 4#Heb 11.4. and Abel brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the Lord had regard for Abel and his offering, 5but for Cain and his offering he had no regard. So Cain was very angry, and his countenance fell. 6The Lord said to Cain, “Why are you angry, and why has your countenance fallen? 7If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin is couching at the door; its desire is for you, but you must master it.”
8 #
1 Jn 3.12. Cain said to Abel his brother, “Let us go out to the field.”#4.8 Sam Gk Syr Compare Vg: Heb lacks Let us go out to the field And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel, and killed him. 9Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?” He said, “I do not know; am I my brother's keeper?” 10And the Lord said, “What have you done? The voice of your brother's blood is crying to me from the ground. 11And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand. 12When you till the ground, it shall no longer yield to you its strength; you shall be a fugitive and a wanderer on the earth.” 13Cain said to the Lord, “My punishment is greater than I can bear. 14Behold, thou hast driven me this day away from the ground; and from thy face I shall be hidden; and I shall be a fugitive and a wanderer on the earth, and whoever finds me will slay me.” 15Then the Lord said to him, “Not so!#4.15 Gk Syr Vg: Heb Therefore If any one slays Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold.” And the Lord put a mark on Cain, lest any who came upon him should kill him. 16Then Cain went away from the presence of the Lord, and dwelt in the land of Nod,#4.16 That is Wandering east of Eden.
17Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch; and he built a city, and called the name of the city after the name of his son, Enoch. 18To Enoch was born Irad; and Irad was the father of Me-huja-el, and Me-huja-el the father of Me-thusha-el, and Me-thusha-el the father of Lamech. 19And Lamech took two wives; the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah. 20Adah bore Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have cattle. 21His brother's name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe. 22Zillah bore Tubal-cain; he was the forger of all instruments of bronze and iron. The sister of Tubal-cain was Naamah.
23Lamech said to his wives:
“Adah and Zillah, hear my voice;
you wives of Lamech, hearken to what I say:
I have slain a man for wounding me,
a young man for striking me.
24If Cain is avenged sevenfold,
truly Lamech seventy-sevenfold.”
25And Adam knew his wife again, and she bore a son and called his name Seth, for she said, “God has appointed for me another child instead of Abel, for Cain slew him.” 26To Seth also a son was born, and he called his name Enosh. At that time men began to call upon the name of the Lord.
Currently Selected:
Genesis 4: RSV-C
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America
创世记 4
4
该隐和亚伯
1 亚当和他妻子夏娃同房,夏娃便怀孕,生了该隐。她说:“耶和华让我得了一个男孩。” 2后来,夏娃又生了该隐的弟弟亚伯。亚伯做了牧羊人,该隐做了农夫。
3过了些日子,该隐把地里的出产当祭物献给耶和华, 4亚伯也把羊群中头生的羊及其最肥美的部分献给耶和华。耶和华悦纳亚伯和他的祭物, 5却不悦纳该隐和他的祭物。该隐便非常恼火,面色阴沉。 6耶和华问该隐:“你为什么恼火?为什么面色阴沉? 7如果你做得对,难道不会蒙悦纳吗?如果你做得不对,罪就蹲伏在你的门口,要控制你,但你必须制服罪。”
8 该隐对弟弟亚伯说:“我们去田间吧!”#4:8 “我们去田间吧!”参照《七十士译本》,希伯来文无此句。他们在田间的时候,该隐动手打亚伯,把他杀了。
9后来,耶和华问该隐:“你弟弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道!难道我是我弟弟的看护人吗?” 10耶和华说:“你做了什么事?你弟弟的血从地里向我哭诉。 11地张开口从你手上接受了你弟弟的血,现在你在地上必受咒诅。 12你种地,地却不会再为你效力,你必在地上四处漂泊。” 13该隐对耶和华说:“这惩罚太重!我承受不了。 14今天你把我从此地赶出去,使我不能再见你的面。我在地上四处漂泊,见到我的人都会杀我。” 15耶和华对他说:“不会的,因为凡杀你的,必遭受七倍的报应。”于是,耶和华在该隐身上留下一个记号,免得见到他的人杀他。 16该隐离开耶和华,来到伊甸东边的挪得住下来。
该隐的后代
17 该隐和妻子同房,他的妻子就怀孕,生了以诺。该隐建了一座城,用他儿子的名字给这城取名叫以诺。 18以诺生以拿,以拿生米户雅利,米户雅利生玛土撒利,玛土撒利生拉麦。 19拉麦娶了两个妻子,一个叫亚大,另一个叫洗拉。 20亚大生了雅八,雅八是游牧民族的祖先, 21雅八的弟弟叫犹八,他是弹琴吹笛之人的鼻祖。 22洗拉生了土八·该隐,他是打造各种铜铁器具的匠人#4:22 “他是打造各种铜铁器具的匠人”或译“他是铜匠、铁匠的祖先”。,他的妹妹叫拿玛。
23 拉麦对他的两个妻子说:
“亚大,洗拉,你们听我的声音;
拉麦的妻子啊,侧耳听我的话,
有人伤我,我杀了他,
青年打我,我宰了他。
24杀该隐的遭受七倍的报应,
杀拉麦的遭受七十七倍的报应。”
塞特和以挪士
25 亚当又与妻子夏娃同房,夏娃生了一个儿子,取名叫塞特,因为她说:“上帝赐我另一个儿子来代替亚伯,因为该隐杀了他。” 26塞特生了一个儿子,给他取名叫以挪士。那时候,人开始求告耶和华的名。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
圣经 当代译本™
版权所有©1979, 2005, 2007, 2011, 2022 Biblica, Inc.
版权所有。切勿翻印。
Chinese Contemporary Bible™ CCB™ (Simplified Script)
Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011, 2022 by Biblica, Inc.
Used with permission. All rights reserved worldwide.