Matthew 25
25
The Parable of the Ten Bridesmaids
1“Then the kingdom of heaven will be like this. Ten bridesmaids#25.1 Gk virgins took their lamps and went to meet the bridegroom.#25.1 Other ancient authorities add and the bride 2Five of them were foolish, and five were wise. 3When the foolish took their lamps, they took no oil with them; 4but the wise took flasks of oil with their lamps. 5As the bridegroom was delayed, all of them became drowsy and slept. 6But at midnight there was a shout, ‘Look! Here is the bridegroom! Come out to meet him.’ 7Then all those bridesmaids#25.7 Gk virgins got up and trimmed their lamps. 8The foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’ 9But the wise replied, ‘No! there will not be enough for you and for us; you had better go to the dealers and buy some for yourselves.’ 10And while they went to buy it, the bridegroom came, and those who were ready went with him into the wedding banquet; and the door was shut. 11Later the other bridesmaids#25.11 Gk virgins came also, saying, ‘Lord, lord, open to us.’ 12But he replied, ‘Truly I tell you, I do not know you.’ 13Keep awake therefore, for you know neither the day nor the hour.#25.13 Other ancient authorities add in which the Son of Man is coming
The Parable of the Talents
14“For it is as if a man, going on a journey, summoned his slaves and entrusted his property to them; 15to one he gave five talents,#25.15 A talent was worth more than fifteen years' wages of a laborer to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away. 16The one who had received the five talents went off at once and traded with them, and made five more talents. 17In the same way, the one who had the two talents made two more talents. 18But the one who had received the one talent went off and dug a hole in the ground and hid his master's money. 19After a long time the master of those slaves came and settled accounts with them. 20Then the one who had received the five talents came forward, bringing five more talents, saying, ‘Master, you handed over to me five talents; see, I have made five more talents.’ 21His master said to him, ‘Well done, good and trustworthy slave; you have been trustworthy in a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.’ 22And the one with the two talents also came forward, saying, ‘Master, you handed over to me two talents; see, I have made two more talents.’ 23His master said to him, ‘Well done, good and trustworthy slave; you have been trustworthy in a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.’ 24Then the one who had received the one talent also came forward, saying, ‘Master, I knew that you were a harsh man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed; 25so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.’ 26But his master replied, ‘You wicked and lazy slave! You knew, did you, that I reap where I did not sow, and gather where I did not scatter? 27Then you ought to have invested my money with the bankers, and on my return I would have received what was my own with interest. 28So take the talent from him, and give it to the one with the ten talents. 29For to all those who have, more will be given, and they will have an abundance; but from those who have nothing, even what they have will be taken away. 30As for this worthless slave, throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
The Judgment of the Nations
31“When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on the throne of his glory. 32All the nations will be gathered before him, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats, 33and he will put the sheep at his right hand and the goats at the left. 34Then the king will say to those at his right hand, ‘Come, you that are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world; 35for I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you welcomed me, 36I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’ 37Then the righteous will answer him, ‘Lord, when was it that we saw you hungry and gave you food, or thirsty and gave you something to drink? 38And when was it that we saw you a stranger and welcomed you, or naked and gave you clothing? 39And when was it that we saw you sick or in prison and visited you?’ 40And the king will answer them, ‘Truly I tell you, just as you did it to one of the least of these who are members of my family,#25.40 Gk these my brothers you did it to me.’ 41Then he will say to those at his left hand, ‘You that are accursed, depart from me into the eternal fire prepared for the devil and his angels; 42for I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me nothing to drink, 43I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not give me clothing, sick and in prison and you did not visit me.’ 44Then they also will answer, ‘Lord, when was it that we saw you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not take care of you?’ 45Then he will answer them, ‘Truly I tell you, just as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.’ 46And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
Currently Selected:
Matthew 25: NRSV-CI
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
New Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1989 Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA. Used by permission. All rights reserved.
Matthew 25
25
The Parable of the Ten Virgins
1 “Then the kingdom of heaven may be compared to ten virgins who took their lamps and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb went out to meet the bridegroom. 2Now five of them were foolish and five were wise. 3For when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“took”) which is understood as temporal the foolish ones took their lamps, they did not take olive oil with them. 4But the wise ones took olive oil in flasks with their lamps. 5And when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was delayed”) the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to sleep”, “fell asleep”) 6But in the middle of the night there was a shout, ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him!’ 7Then all those virgins woke up and trimmed their lamps. 8And the foolish ones said to the wise ones, ‘Give us some of your olive oil, because our lamps are going out!’ 9But the wise ones answered saying, “Certainly there will never be enough for us and for you! Go instead to those who sell olive oil#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and buy some#*Here the direct object is supplied from context in the English translation for yourselves.’ 10But while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had gone away”) they had gone away to buy it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding celebration, and the door was shut. 11And later the other virgins came also, saying, ‘Lord, lord, open the door#*Here the direct object is supplied from context in the English translation for us!’ 12But he answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, ‘Truly I say to you, I do not know you!’ 13Therefore be on the alert, because you do not know the day or the hour!
The Parable of the Talents
14For it is like a man going on a journey. He summoned his own slaves and handed over his property to them. 15And to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each one according to his own ability, and he went on a journey immediately. 16The one who had received the five talents went out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb traded with them and gained five more. 17In the same way the one who had the two gained two more. 18But the one who had received the one went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb dug up the ground and hid his master’s money. 19Now after a long time, the master of those slaves came and settled accounts with them. 20And the one who had received the five talents came up and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb brought five more talents, saying, ‘Master, you handed over to me five talents. See, I have gained five more talents!’ 21His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge over many things. Enter into the joy of your master!’ 22And the one who had the two talents also came up and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb said, ‘Master, you handed over to me two talents. See, I have gained two talents more!’ 23His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge over many things. Enter into the joy of your master!’ 24And the one who had received the one talent came up also and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb said, ‘Master, because I#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal knew you, that you are a hard man, reaping where you did not sow and gathering from where you did not scatter seed.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 25And because I#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“was afraid”) which is understood as causal was afraid, I went away and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb hid your talent in the ground. See, you have what is yours!’ 26But his master answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to him, ‘Evil and lazy slave! You knew that I reap where I did not sow and gather from where I did not scatter seed.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 27Then you ought to have deposited my money with the bankers, and when I#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“returned”) which is understood as temporal returned I would have gotten back what was mine with interest! 28Therefore take the talent from him and give it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to the one who has the ten talents. 29For to everyone who has, more will be given, and he will have an abundance. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him. 30And throw the worthless slave into the outer darkness—in that place there will be weeping and gnashing of teeth!’
The Judgment of the Sheep and the Goats
31Now when the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. 32And all the nations will be gathered before him, and he will separate them from one another like a shepherd separates the sheep from the goats. 33And he will place the sheep on his right and the goats on the left. 34Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father. Inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world! 35For I was hungry and you gave me something#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to eat, I was thirsty and you gave me something#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to drink, I was a stranger and you welcomed me as a guest, 36I was naked and you clothed me, I was sick and you cared for me, I was in prison and you came to me.’ 37Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation or thirsty and give you something#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to drink? 38And when did we see you a stranger and welcome you#*Here the direct object is supplied from context in the English translation as a guest, or naked and clothe you?#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 39And when did we see you sick or in prison and come to you?’ 40And the king will answer and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“will answer”) has been translated as a finite verb say to them, ‘Truly I say to you, in as much as you did it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to one of the least of these brothers of mine, you did it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to me.’ 41Then he will also say to those on his left, ‘Depart from me, you accursed ones, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels! 42For I was hungry and you did not give me anything#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to eat, I was thirsty and you did not give me anything#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to drink, 43I was a stranger and you did not welcome me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not care for me.’ 44Then they will also answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison and not serve you?’ 45Then he will answer them, saying, ‘Truly I say to you, in as much as you did not do it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to one of the least of these, you did not do it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to me.’ 46And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software