Isaiah 12
12
1At that time you will say, “I will praise you, Lord! Though you were angry with me, your anger is over, and now you comfort me. 2Look! God is my salvation! I will trust in him and I won't be afraid! For the Lord is my strength and song, and he has saved me!” 3With great happiness you will take water from the well of salvation.
4At that time you will say: “Praise the Lord, shout out his name! Tell the nations what he has done—let them know of his wonderful character! 5Sing to the Lord for all the glorious things he's done—let the whole world know! 6Shout loudly and sing for joy, you people of Zion, for the Holy One of Israel is great, and is among you.”
Currently Selected:
Isaiah 12: FBV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Dr. Jonathan Gallagher. Released under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 Unported License. Version 4.3. For corrections send email to jonathangallagherfbv@gmail.com
Isaiah 12
12
1 At that time#tn Or “in that day” (KJV). you will say:
“I praise you, O Lord,
for even though you were angry with me,
your anger subsided, and you consoled me.
2 Look, God is my deliverer!#tn Or “salvation” (KJV, NIV, NRSV).
I will trust in him#tn The words “in him” are supplied in the translation for clarification. and not fear.
For the Lord gives me strength and protects me;#tc The Hebrew text has, “for my strength and protection [is] the Lord, the Lord (Heb “Yah, Yahweh).” The word יְהוָה (yehvah) is probably dittographic or explanatory here (note that the short form of the name [יָהּ, yah] precedes, and that the graphically similar וַיְהִי [vayÿhi] follows). Exod 15:2, the passage from which the words of v. 2b are taken, has only יָהּ. The word זִמְרָת (zimrat) is traditionally understood as meaning “song,” in which case one might translate, “for the Lord gives me strength and joy” (i.e., a reason to sing); note that in v. 5 the verb זָמַר (zamar, “sing”) appears. Many recent commentators, however, have argued that the noun is here instead a homonym, meaning “protection” or “strength.” See HALOT 274 s.v. III *זמר.
he has become my deliverer.”#tn Or “salvation” (so many English versions, e.g., KJV, NIV, NRSV, NLT); NAB “my savior.”
3 Joyfully you will draw water
from the springs of deliverance.#tn Or “salvation” (so many English versions, e.g., KJV, NAB, NIV, NRSV, NLT); CEV “victory.” sn Water is here a metaphor for renewed life; the springs symbolize the restoration of God’s favor.
4 At that time#tn Or “in that day” (KJV). you will say:
“Praise the Lord!
Ask him for help!#tn Heb “call in his name,” i.e., “invoke his name.”
Publicize his mighty acts among the nations!
Make it known that he is unique!#tn Heb “bring to remembrance that his name is exalted.” The Lord’s “name” stands here for his character and reputation.
5 Sing to the Lord, for he has done magnificent things,
let this be known#tc The translation follows the marginal reading (Qere), which is a Hophal participle from יָדַע (yada’), understood here in a gerundive sense. throughout the earth!
6 Cry out and shout for joy, O citizens of Zion,
for the Holy One of Israel#sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4. acts mightily#tn Or “is great” (TEV). However, the context emphasizes his mighty acts of deliverance (cf. NCV), not some general or vague character quality. among you!”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC