Exit Parallel Mode
 

Genesis 4

4
1Adam slept with his wife Eve and she became pregnant. She gave birth to Cain, and said, “With the Lord's help I have made a man.” 2Later she gave birth to his brother Abel. Abel became a shepherd, while Cain was a crop farmer.
3Sometime later Cain brought some of the produce he'd grown as an offering to the Lord. 4Abel also brought an offering: the firstborn lambs of his flock, selecting the very best parts to offer. The Lord was pleased with Abel and his offering, 5but he wasn't pleased with Cain and his offering, which made Cain very angry and he frowned in annoyance.
6The Lord said to Cain, “Why are you so angry? Why do you look so annoyed? 7If you were doing what's right, then you'd be looking happy.#4:7. “Looking happy”: literally, “lifted up.” In the previous verse, the literal meaning is that Cain's “face fell.” So the opposite would be for his face to be “lifted up,” in other words, he would look happy. But if you don't do what's right, then sin will be like animal crouching outside your home, ready to pounce on you. It wants to have you, but you must be the one in control.”
8Later, when Cain was talking with his brother Abel#4:8. The Septuagint and some other ancient versions add here, “Let's go out into the fields.” The way the sentence is structured in the Hebrew does suggest some words are missing. they went out into the fields where Cain attacked his brother and killed him.
9“Where is your brother Abel?” the Lord asked Cain.
“How should I know?” he replied. “Am I supposed to be my brother's care-giver?”
10“What have you done?” the Lord asked. “Your brother's blood is crying out to me from the ground. 11Consequently you are more cursed than the ground because you soaked it with your brother's blood. 12When you cultivate the ground, it won't produce crops for you. You'll be always on the run, wandering all over the earth.”
13“My punishment is more than I can take,” Cain replied. 14“Look! You're driving me away right now—cursing the ground and banishing me from your presence. I'm going to have to hide and always be on the run, left to wander all over the earth. Anyone who finds me is going to kill me!”
15But the Lord replied, “No, Cain. Anyone who kills you will be punished seven times over.” The Lord placed a mark on Cain so that no one who came across him would kill him.
16So Cain left the Lord's presence and went to live in a land called Nod, east of Eden.#4:16. “Nod” means “wandering.”
17Cain slept with his wife and she became pregnant. She had a son named Enoch. At that time Cain was building a town, so he named it after his son Enoch. 18Enoch had a son named Irad. Irad was the father of Mehujael, Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech. 19Lamech married two women. The first was named Adah, and the second was named Zillah. 20Adah had a son named Jabal. He was the father#4:20. “Father” can also mean “ancestor.” of those who live in tents and have livestock. 21He had a brother named Jubal; he was the father of all those who play stringed and wind instruments. 22Zillah also had a son. He was named Tubal-cain and he was a blacksmith, making different kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-cain's sister was named Naamah.
23At one time Lamech told his wives, “Adah and Zillah, listen to me. You wives of Lamech, pay attention to what I have to say. I killed a man because he wounded me; I killed a young man because he injured me. 24If the sentence for killing Cain was to be punished seven times over, then if someone kills me, Lamech, the punishment should be seventy-seven times.”
25Adam slept with his wife again, and she had a son and named him Seth,#4:25. “Seth,” meaning “substitute,” or “given.” explaining that, “God has given me another child to replace Abel, the one Cain killed.” 26Later Seth had a son named Enosh,#4:26. “Enosh,” meaning “mankind” or “people.” because at that time people began to worship the Lord by name.
4
1And Aḏam knew Ḥawwah his wife, and she conceived and bore Qayin, and said, “I have gained a man, יהוה.”
2And again, she gave birth to his brother Heḇel. And Heḇel became a keeper of sheep, but Qayin became a tiller of the ground.
3And it came to be, in the course of time, that Qayin brought an offering of the fruit of the ground to יהוה.
4And Heḇel also brought of the first-born of his flock and of their fat. And יהוה looked to Heḇel and his offering,
5but He did not look to Qayin and his offering. And Qayin was very wroth, and his face fell.
6And יהוה said to Qayin, “Why is he wroth towards you? And why is your face#Lit. faces. fallen?
7Is it not if you do good, you are to be accepted? And if you do not do good, towards the door is a sin.#Or, sin-offering (feminine). He is lying#Or, reposing or crouching (masculine). and towards you is his desire, and you must rule over#Lit. in. him.”
8And Qayin told Heḇel his brother. And it came to be when they were in the field, that Qayin rose up against Heḇel his brother and killed him.
9And יהוה said to Qayin, “Where is Heḇel your brother?” And he said, “I do not know. Am I my brother’s guard?”
10And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.
11“And now you are cursed from the earth, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
12“If you till the ground, it shall no longer yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer on the earth.”
13And Qayin said to יהוה, “My punishment is too great to bear!
14See, You have driven me from the face of the ground today, and I am hidden from Your face. I shall be a fugitive and a wanderer on the earth, and it shall be that anyone who finds me kills me.
15And יהוה said to him, “Well, if anyone kills Qayin, vengeance is taken on him sevenfold.” And יהוה set up a sign for Qayin, lest anyone finding him strikes him.
16So Qayin went out from the presence of יהוה and dwelt in the land of Noḏ on the east of Ěḏen.
17And Qayin knew his wife, and she conceived and bore Ḥanoḵ. And he built a city, and called the name of the city after the name of his son, Ḥanoḵ.
18And to Ḥanoḵ was born Iraḏ. And Iraḏ brought forth Meḥuya’ĕl, and Meḥuya’ĕl brought forth Methusa’ĕl, and Methusa’ĕl brought forth Lemeḵ.
19And Lemeḵ took for himself two wives, the name of one was Aḏah, and the name of the second was Tsillah.
20And Aḏah bore Yaḇal. He was the father of those who dwell in tents, with livestock.
21And his brother’s name was Yuḇal. He was the father of all those who play the lyre and flute.
22As for Tsillah, she also bore Tuḇal-Qayin, a smith of all kinds of tools in bronze and iron. And the sister of Tuḇal-Qayin was Na‛amah.
23And Lemeḵ said to his wives, “Aḏah and Tsillah, hear my voice! Wives of Lemeḵ, listen to my words! For I have killed a man for wounding me, even a young man for hurting me.
24For Qayin is avenged sevenfold, and Lemeḵ seventy-sevenfold.
25And Aḏam knew his wife again, and she bore a son and called his name Shĕth, “For Elohim has appointed me another seed instead of Heḇel, because Qayin had killed him.”
26And to Shĕth, to him also a son was born. And he called his name Enosh. Then it was begun to call on the Name of יהוה.#The first record of “calling on the Name of יהוה.”