Psalms 88
88
PSALM 88
Common Meter: 8,6,8,6
A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite.
1Lord God, my Saviour, day and night
before thee cry'd have I.
2Before thee let my prayer come;
give ear unto my cry.
3For troubles great do fill my soul;
my life draws nigh the grave.
4I'm counted with those that go down to pit,
and no strength have.
5Ev'n free among the dead, like them
that slain in grave do lie;
Cut off from thy hand, whom no more
thou hast in memory.
6Thou hast me laid in lowest pit,
in deeps and darksome caves.
7Thy wrath lies hard on me, thou hast
me press'd with all thy waves.
8Thou hast put far from me my friends,
thou mad'st them to abhor me;
And I am so shut up, that I
find no evasion for me.
9By reason of affliction
mine eye mourns dolefully:
To thee, Lord, do I call,
and stretch my hands continually.
10Wilt thou shew wonders to the dead?
shall they rise, and thee bless?
11Shall in the grave thy love be told?
in death thy faithfulness?
12Shall thy great wonders in the dark,
or shall thy righteousness
Be known to any in the land
of deep forgetfulness?
13But, Lord, to thee I cry'd; my pray'r
at morn prevent shall thee.
14Why, Lord, dost thou cast off my soul,
and hid'st thy face from me?
15Distress'd am I, and from my youth
I ready am to die;
Thy terrors I have borne, and am
distracted fearfully.
16The dreadful fierceness of thy wrath
quite over me doth go:
Thy terrors great have cut me off,
they did pursue me so.
17For round about me ev'ry day,
like water, they did roll;
And, gathering together, they
have compassed my soul.
18My friends thou hast put far from me,
and him that did me love;
And those that mine acquaintance were
to darkness didst remove.
Currently Selected:
Psalms 88: MP1650
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
maintained by the British and Foreign Bible Society
Psalms 88
88
A Song [or] Psalm (sacred song about or to God) for the sons of Korakh [Bald], for the Heavenly Worship Leader set to “Sickness that Causes Suffering,” Maskhil [Contemplative poem] of Heiman [faithful] the Ezrachi [as arising out of the soil].
1O Lord-Yehōvah God-Elohe Yeshuati [Messiah Pre-Incarnate, The Powerful Living Word of My Salvation], I have cried day [and] night before youi:
2Let my prayer come before youi: incline youri ear unto my cry;
3For my soul is full of troubles: and my life draws near unto the grave.
4I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that has] no strength:
5Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom youi remember no more: and they are cut off from youri hand.
6youi have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7Your2s wrath lies hard upon me, and youi have afflicted [me] with all youri waves. Selah [stop and diligently consider what was just said].
8youi have put away mine acquaintance far from me; youi have made me an abomination unto them: [I am] shut up, and I cannot come forth.
9Mine eye mourns by reason of affliction: Lord-Yehōvah [Messiah Pre-Incarnate], I have called daily upon youi, I have stretched out my hands unto youi.
10Will youi show wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise youi? Selah [stop and diligently consider what was just said].
11Shall youri lovingkindness be declared in the grave? [or] youri faithfulness in destruction?
12Shall youri wonders be known in the dark? and youri righteousness in the land of forgetfulness?
13But unto youi have I cried, O Lord-Yehōvah [Messiah Pre-Incarnate]; and in the morning shall my prayer prevent (come before; go before; anticipate) youi.
14Lord-Yehōvah [Messiah Pre-Incarnate], why cast youi off my soul? [why] hide youi youri face from me?
15I [am] afflicted and ready to die from [my] youth up: [while] I suffer youri terrors I am distracted.
16Your2s fierce wrath goes over me; youri terrors have cut me off.
17They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18Lover and friend have youi put far from me, [and] mine acquaintance into darkness.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Text copyright © 2000-2018 TOV Rose
For more information about the NMV, details about why the names of God are notated and translated as they are, or to learn about the special markings and translations used in this text, click below.
Follow the instructions and you will receive the free e-book by email.