Mattityahu 17
17
1And after shisha yamim (six days), Rebbe, Melech HaMoshiach took Kefa, Ya'akov and Yochanan his brother; he brings them up to a high mountain in yechidus.
2And Rebbe, Melech HaMoshiach was transfigured before them, and Moshiachʼs face shone like the shemesh (sun), and his garments became brilliant like the ohr.
3And hinei! There appeared before them Moshe Rabbenu and Eliyahu HaNavi conferring with Rebbe, Melech HaMoshiach.
4And Kefa said in reply to Rebbe, Melech HaMoshiach, Adoni, it is good for us to be here. If you wish, I will make shalosh sukkot here: one for you, and one for Moshe Rabbenu, and one for Eliyahu HaNavi.
5While he was speaking, hinei! A brightly shining anan (cloud) overshadowed them, and hinei! A bat kol (a voice from heaven) out of the anan was saying, This is My Ben ahuvi (beloved Son) with whom I am well-pleased. Listen to him.
6And having heard this, the talmidim fell on their faces and were filled with pachad.
7And Rebbe, Melech HaMoshiach came to them, and touched them, and said, Arise, and do not be afraid.
8And lifting their eyes, they saw no one except only Rebbe, Melech HaMoshiach himself, alone.
9And as Moshiachʼs talmidim were coming down from the mountain, Rebbe, Melech HaMoshiach gave them this directive saying, Tell the mareh (vision) to no one until the Bar Enosh#17:9 Moshiach has undergone the Techiyas HaMoshiach.
10And Moshiachʼs talmidim asked him, saying, Why then do the Sofrim say that it is necessary for Eliyahu HaNavi to come first?
11And Rebbe, Melech HaMoshiach said in reply, Eliyahu HaNavi does indeed have his coming and will restore all things.
12But I say to you, that Eliyahu has come already, and they did not have daas of him, but did to him whatever they willed.#17:12 Mt 6:10 So also the Bar Enosh#17:12 Moshiach is about to suffer by them.
13Then the Moshiachʼs talmidim had binah that he spoke to them about Yochanan of the tevilah of teshuva.
14And when they came to the multitude, a man came up to Rebbe, Melech HaMoshiach, falling down before him.
15And the man said, Adoni, grant rachamim (mercy) on this ben (son) of mine, for he is an epileptic, and suffers horribly; for often he falls into the eish, and often into the mayim.
16And I brought him to your talmidim, and they could not give him refuah.
17And Rebbe, Melech HaMoshiach said in reply, O perverted generation without emunah, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him here to me.
18And Rebbe, Melech HaMoshiach rebuked it, and the shed came out of him, and the bocher received his refuah that hour.
19Then the talmidim came to Rebbe, Melech HaMoshiach in a yechidus (private meeting with the Rebbe), and said, Why were we not able to cast it out?
20And Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, On account of your little emunah, for, omein, I say to you, if you have emunah as a mustard seed, you shall say to this mountain, Move from here, and it shall be moved; and nothing shall be impossible for you.
21But this kind#17:21 i.e., kind of mazikim (malicious spirits) do not come out except by tefillah and tzom.
22And as they were gathering together in the Galil, Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, The Bar Enosh#17:22 Moshiach is about to be handed over, even betrayed, into the hands of Bnei Adam.
23And they will kill him, and Rebbe, Melech HaMoshiach will have a histalkus (passing) and will undergo the Techiyas HaMoshiach on the Yom HaShlishi. And Moshiachʼs talmidim were deeply moved with agmat nefesh (grief).
24And when they had come to K'far-Nachum, those who collected the two drachma tax approached Kefa, and said, Does your rebbe not pay the two drachma tax?
25Kefa said, Ken. And when Kefa came into the bais (house), Rebbe, Melech HaMoshiach anticipated Kefa with this question, What think you, Shim'on? From whom do the melechei haaretz (kings of the earth) collect customs or poll tax, from their banim (sons) or from zarim (strangers)?
26And upon Kefaʼs saying, From zarim, Rebbe, Melech HaMoshiach said to Kefa, Veha raya (consequently), the banim are patur (exempt, free).
27But, lest we give them offense, go to the yam (sea), and cast in a hook, and take the first dag (fish) that comes up; and when you open its mouth, you will find a stater (coin). Take that and give it to them for you and for me.
Currently Selected:
Mattityahu 17: TOJB2011
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
THE ORTHODOX JEWISH BIBLE
FOURTH EDITION © Artists For Israel Intl Inc., 2002-2011, 2021.
Matthew 17
17
The Transfiguration
1 And after six days Jesus took along Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves. 2And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothing became bright as the light. 3And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with him. 4So Peter answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to Jesus, “Lord, it is good that we are here! If you want, I will make here three shelters, one for you and one for Moses and one for Elijah.” 5While#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“speaking”) he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice from the cloud said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased. Listen to him!” 6And when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal the disciples heard this,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation they fell down on their faces and were extremely frightened. 7And Jesus came and touched them and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“touched”) has been translated as a finite verb said, “Get up and do not be afraid.” 8And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“lifted up”) which is understood as temporal lifted up their eyes they saw no one except him—Jesus alone.
9And as#*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were coming down”) they were coming down from the mountain, Jesus commanded them saying, “Tell no one the vision until the Son of Man is raised from the dead.” 10And the disciples asked him, saying, “Then why do the scribes say that Elijah must come first?” 11And he answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “Elijah indeed is coming, and will restore all things. 12But I say to you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did with him whatever they wanted. In the same way also the Son of Man is going to suffer at their hands.” 13Then the disciples understood that he had spoken to them about John the Baptist.
A Demon-possessed Boy Healed
14And when they#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”) came to the crowd, a man approached him, kneeling down before him 15and saying, “Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers severely, for often he falls into the fire and often into the water. 16And I brought him to your disciples, and they were not able to heal him.” 17And Jesus answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “O unbelieving and perverse generation! How long#Literally “until when” will I be with you? How long#Literally “until when” must I put up with you? Bring him here to me!” 18And Jesus rebuked him, and the demon came out of him and the boy was healed from that hour.
19Then the disciples approached Jesus privately and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb said, Why#Literally “for what” were we not able to expel it?” 20And he said to them, “Because of your little faith. For truly I say to you, if you have faith like a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move, and nothing will be impossible for you.”#Most later Greek manuscripts add v. 21, “But this kind does not go out except by prayer and fasting.”
Jesus Predicts His Death and Resurrection a Second Time
22Now as#*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were gathering”) they were gathering in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men,#Or possibly “of people,” in a generic sense, although the reference here may be to the specific group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present 23and they will kill him, and on the third day he will be raised.” And they were extremely distressed.
Paying the Double Drachma Temple Tax
24Now when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“arrived”) they arrived in Capernaum, the ones who collected the double drachma tax#This refers to the half-shekel annual tax paid by Jewish males to support the temple; over time the name of the coin commonly used to pay the tax came to be used for the tax itself came up to Peter and said, “Does your teacher not pay the double drachma tax?” 25He said, “Yes.” And when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal came into the house, Jesus spoke to him first, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect tolls or taxes—from their own sons, or from foreigners?” 26And when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“said”) which is understood as temporal said, “From foreigners,” Jesus said to him, “Then the sons are free. 27But so that we do not give offense to them, go out to the sea, cast a line with#*The words “a line with” are not in the Greek text but are implied a hook, and take the first fish that comes up. And when you#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“open”) which is understood as temporal open its mouth, you will find a four-drachma coin. Take that and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“take”) has been translated as a finite verb give it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to them for me and you.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software