Mattityahu (Mat) 17
17
1Six days later, Yeshua took Kefa, Ya‘akov and his brother Yochanan and led them up a high mountain privately. 2As they watched, he began to change form — his face shone like the sun, and his clothing became as white as light. 3Then they looked and saw Moshe and Eliyahu speaking with him. 4Kefa said to Yeshua, “It’s good that we’re here, Lord. I’ll put up three shelters if you want — one for you, one for Moshe and one for Eliyahu.” 5While he was still speaking, a bright cloud enveloped them; and a voice from the cloud said, “This is my Son, whom I love, with whom I am well pleased. Listen to him!” 6When the talmidim heard this, they were so frightened that they fell face down on the ground. 7But Yeshua came and touched them. “Get up!” he said, “Don’t be afraid.” 8So they opened their eyes, looked up and saw only Yeshua by himself.
9As they came down the mountain, Yeshua ordered them, “Don’t tell anyone what you have seen until the Son of Man has been raised from the dead.” 10The talmidim asked him, “Then why do the Torah-teachers say that Eliyahu must come first?” 11He answered, “On the one hand, Eliyahu is coming and will restore all things; 12on the other hand, I tell you that Eliyahu has come already, and people did not recognize him but did whatever they pleased to him. In the same way, the Son of Man too is about to suffer at their hands.” 13Then the talmidim understood that he was talking to them about Yochanan the Immerser.
14As they came up to the crowd, a man approached Yeshua, kneeled down in front of him, 15and said, “Sir, have mercy on my son, because he is an epileptic and has such terrible fits that he often falls into the fire or into the water. 16I brought him to your talmidim, but they couldn’t heal him.” 17Yeshua answered, “Perverted people, without any trust! How long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to me!” 18Yeshua rebuked the demon, and it came out of the boy, so that from that moment he was healed.
19Then the talmidim went to him privately and said, “Why couldn’t we drive it out?” 20He said to them, “Because you have such little trust! Yes! I tell you that if you have trust as tiny as a mustard seed, you will be able to say to this mountain, ‘Move from here to there!’ and it will move; indeed, nothing will be impossible for you!” 21
22As they were going about together in the Galil, Yeshua said to them, “The Son of Man is about to be betrayed into the hands of people 23who will put him to death, and on the third day he will be raised.” And they were filled with sadness.
24When they came to K’far-Nachum, the collectors of the half-shekel came to Kefa and said, “Doesn’t your rabbi pay the Temple tax?” 25“Of course he does,” said Kefa. When he arrived home, Yeshua spoke first. “Shim‘on, what’s your opinion? The kings of the earth — from whom do they collect duties and taxes? From their sons or from others?” 26“From others,” he answered. “Then,” said Yeshua, “The sons are exempt. 27But to avoid offending them — go to the lake, throw out a line, and take the first fish you catch. Open its mouth, and you will find a shekel. Take it and give it to them for me and for you.”
Currently Selected:
Mattityahu (Mat) 17: CJB
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
For more information and to purchase a hard copy of the Complete Jewish Bible,
Learn More About Complete Jewish BibleMatthew 17
17
The Transfiguration
1 And after six days Jesus took along Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves. 2And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothing became bright as the light. 3And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with him. 4So Peter answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said to Jesus, “Lord, it is good that we are here! If you want, I will make here three shelters, one for you and one for Moses and one for Elijah.” 5While#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“speaking”) he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice from the cloud said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased. Listen to him!” 6And when#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal the disciples heard this,#*Here the direct object is supplied from context in the English translation they fell down on their faces and were extremely frightened. 7And Jesus came and touched them and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“touched”) has been translated as a finite verb said, “Get up and do not be afraid.” 8And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“lifted up”) which is understood as temporal lifted up their eyes they saw no one except him—Jesus alone.
9And as#*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were coming down”) they were coming down from the mountain, Jesus commanded them saying, “Tell no one the vision until the Son of Man is raised from the dead.” 10And the disciples asked him, saying, “Then why do the scribes say that Elijah must come first?” 11And he answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “Elijah indeed is coming, and will restore all things. 12But I say to you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did with him whatever they wanted. In the same way also the Son of Man is going to suffer at their hands.” 13Then the disciples understood that he had spoken to them about John the Baptist.
A Demon-possessed Boy Healed
14And when they#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”) came to the crowd, a man approached him, kneeling down before him 15and saying, “Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers severely, for often he falls into the fire and often into the water. 16And I brought him to your disciples, and they were not able to heal him.” 17And Jesus answered and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb said, “O unbelieving and perverse generation! How long#Literally “until when” will I be with you? How long#Literally “until when” must I put up with you? Bring him here to me!” 18And Jesus rebuked him, and the demon came out of him and the boy was healed from that hour.
19Then the disciples approached Jesus privately and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb said, Why#Literally “for what” were we not able to expel it?” 20And he said to them, “Because of your little faith. For truly I say to you, if you have faith like a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move, and nothing will be impossible for you.”#Most later Greek manuscripts add v. 21, “But this kind does not go out except by prayer and fasting.”
Jesus Predicts His Death and Resurrection a Second Time
22Now as#*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were gathering”) they were gathering in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men,#Or possibly “of people,” in a generic sense, although the reference here may be to the specific group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present 23and they will kill him, and on the third day he will be raised.” And they were extremely distressed.
Paying the Double Drachma Temple Tax
24Now when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“arrived”) they arrived in Capernaum, the ones who collected the double drachma tax#This refers to the half-shekel annual tax paid by Jewish males to support the temple; over time the name of the coin commonly used to pay the tax came to be used for the tax itself came up to Peter and said, “Does your teacher not pay the double drachma tax?” 25He said, “Yes.” And when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal came into the house, Jesus spoke to him first, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect tolls or taxes—from their own sons, or from foreigners?” 26And when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“said”) which is understood as temporal said, “From foreigners,” Jesus said to him, “Then the sons are free. 27But so that we do not give offense to them, go out to the sea, cast a line with#*The words “a line with” are not in the Greek text but are implied a hook, and take the first fish that comes up. And when you#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“open”) which is understood as temporal open its mouth, you will find a four-drachma coin. Take that and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“take”) has been translated as a finite verb give it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to them for me and you.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software