B'resheet (Gen) 48
48
1Awhile later someone told Yosef that his father was ill. He took with him his two sons, M’nasheh and Efrayim. 2Ya‘akov was told, “Here comes your son Yosef.” Isra’el gathered his strength and sat up in bed. 3Ya‘akov said to Yosef, “El Shaddai appeared to me at Luz in the land of Kena‘an and blessed me, 4saying to me, ‘I will make you fruitful and numerous. I will make of you a group of peoples; and I will give this land to your descendants to possess forever.’ 5Now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; Efrayim and M’nasheh will be as much mine as Re’uven and Shim‘on are. 6The children born to you after them will be yours, but for purposes of inheritance they are to be counted with their older brothers.
7“Now as for me, when I came from Paddan, Rachel died suddenly, as we were traveling through the land of Kena‘an, while we were still some distance from Efrat; so I buried her there on the way to Efrat (also known as Beit-Lechem).”
8Then Isra’el noticed Yosef’s sons and asked, “Whose are these?” 9Yosef answered his father, “They are my sons, whom God has given me here.” Ya‘akov replied, “I want you to bring them here to me, so that I can bless them.” (ii) 10Now Isra’el’s eyes were dim with age, so that he could not see. Yosef brought his sons near to him, and he kissed them and embraced them. 11Isra’el said to Yosef, “I never expected to see even you again, but God has allowed me to see your children too!” 12Yosef brought them out from between his legs and prostrated himself on the ground. 13Then Yosef took them both, Efrayim in his right hand toward Isra’el’s left hand and M’nasheh in his left hand toward Isra’el’s right hand, and brought them near to him. 14But Isra’el put out his right hand and laid it on the head of the younger one, Efrayim, and put his left hand on the head of M’nasheh — he intentionally crossed his hands, even though M’nasheh was the firstborn. 15Then he blessed Yosef: “The God in whose presence my fathers Avraham and Yitz’chak lived, the God who has been my own shepherd all my life long to this day, 16the angel who has rescued me from all harm, bless these boys. May they remember who I am and what I stand for, and likewise my fathers Avraham and Yitz’chak, who they were and what they stood for. And may they grow into teeming multitudes on the earth.”
(iii) 17When Yosef saw that his father was laying his right hand on Efrayim’s head, it displeased him, and he lifted up his father’s hand to remove it from Efrayim’s head and place it instead on M’nasheh’s head. 18Yosef said to his father, “Don’t do it that way, my father; for this one is the firstborn. Put your right hand on his head.” 19But his father refused and said, “I know that, my son, I know it. He too will become a people, and he too will be great; nevertheless his younger brother will be greater than he, and his descendants will grow into many nations.” 20Then he added this blessing on them that day: “Isra’el will speak of you in their own blessings by saying, ‘May God make you like Efrayim and M’nasheh.’” Thus he put Efrayim ahead of M’nasheh.
21Isra’el then said to Yosef, “You see that I am dying, but God will be with you and will bring you back to the land of your ancestors. 22Moreover, I am giving to you a sh’khem [shoulder, ridge, share, city of Sh’khem] more than to your brothers; I captured it from the Emori with my sword and bow.”
Currently Selected:
B'resheet (Gen) 48: CJB
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
For more information and to purchase a hard copy of the Complete Jewish Bible,
Learn More About Complete Jewish BibleGenesis 48
48
Manasseh and Ephraim
1 After these things Joseph was told,#tn Heb “and one said.” With no expressed subject in the Hebrew text, the verb can be translated with the passive voice. “Your father is weakening.” So he took his two sons Manasseh and Ephraim with him. 2 When Jacob was told,#tn Heb “and one told and said.” The verbs have no expressed subject and can be translated with the passive voice. “Your son Joseph has just#tn Heb “Look, your son Joseph.” come to you,” Israel regained strength and sat up on his bed. 3 Jacob said to Joseph, “The sovereign God#tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “sovereign God” in Gen 17:1. appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me. 4 He said to me, ‘I am going to make you fruitful#tn Heb “Look, I am making you fruitful.” The participle following הִנֵּה (hinneh) has the nuance of a certain and often imminent future. and will multiply you.#tn The perfect verbal form with vav consecutive carries on the certain future idea. I will make you into a group of nations, and I will give this land to your descendants#tn The Hebrew text adds “after you,” which has not been included in the translation for stylistic reasons. as an everlasting possession.’#tn The Hebrew word אֲחֻזָּה (’akhuzzah), translated “possession,” describes a permanent holding in the land. It is the noun form of the same verb (אָחַז, ’akhaz) that was used for the land given to them in Goshen (Gen 47:27).
5 “Now, as for your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, they will be mine.#sn They will be mine. Jacob is here adopting his two grandsons Manasseh and Ephraim as his sons, and so they will have equal share with the other brothers. They will be in the place of Joseph and Levi (who will become a priestly tribe) in the settlement of the land. See I. Mendelsohn, “A Ugaritic Parallel to the Adoption of Ephraim and Manasseh,” IEJ (1959): 180-83. Ephraim and Manasseh will be mine just as Reuben and Simeon are. 6 Any children that you father#tn Or “you fathered.” after them will be yours; they will be listed#tn Heb “called” or “named.” under the names of their brothers in their inheritance.#sn Listed under the names of their brothers in their inheritance. This means that any subsequent children of Joseph will be incorporated into the tribes of Ephraim and Manasseh. 7 But as for me, when I was returning from Paddan, Rachel died – to my sorrow#tn Heb “upon me, against me,” which might mean something like “to my sorrow.” – in the land of Canaan. It happened along the way, some distance from Ephrath. So I buried her there on the way to Ephrath” (that is, Bethlehem).#map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.
8 When Israel saw Joseph’s sons, he asked, “Who are these?” 9 Joseph said to his father, “They are the#tn Heb “my.” sons God has given me in this place.” His father#tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity. said, “Bring them to me so I may bless them.”#tn The cohortative with prefixed vav (ו) indicates purpose after the imperative. 10 Now Israel’s eyes were failing#tn Heb “heavy.”sn The disjunctive clause provides supplemental information that is important to the story. The weakness of Israel’s sight is one of several connections between this chapter and Gen 27. Here there are two sons, and it appears that the younger is being blessed over the older by a blind old man. While it was by Jacob’s deception in chap. 27, here it is with Jacob’s full knowledge. because of his age; he was not able to see well. So Joseph#tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity. brought his sons#tn Heb “them”; the referent (Joseph’s sons) has been specified in the translation for clarity. near to him, and his father#tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity. kissed them and embraced them. 11 Israel said to Joseph, “I never expected#tn On the meaning of the Hebrew verb פָּלַל (palal) here, see E. A. Speiser, “The Stem pll in Hebrew,” JBL 82 (1963): 301-6. Speiser argues that this verb means “to estimate” as in Exod 21:22. to see you#tn Heb “your face.” again, but now God has allowed me to see your children#tn Heb “offspring.” too.”
12 So Joseph moved them from Israel’s knees#tn Heb “and Joseph brought them out from with his knees.” The two boys had probably been standing by Israel’s knees when being adopted and blessed. The referent of the pronoun “his” (Israel) has been specified in the translation for clarity. and bowed down with his face to the ground. 13 Joseph positioned them;#tn Heb “and Joseph took the two of them.” he put Ephraim on his right hand across from Israel’s left hand, and Manasseh on his left hand across from Israel’s right hand. Then Joseph brought them closer to his father.#tn Heb “and he brought near to him.” The referents of the pronouns “he” and “him” (Joseph and his father respectively) have been specified in the translation for clarity. 14 Israel stretched out his right hand and placed it on Ephraim’s head, although he was the younger.#tn The disjunctive clause is circumstantial-concessive here. Crossing his hands, he put his left hand on Manasseh’s head, for Manasseh was the firstborn.
15 Then he blessed Joseph and said,
“May the God before whom my fathers
Abraham and Isaac walked –
the God who has been my shepherd#tn Heb “shepherded me.” The verb has been translated as an English noun for stylistic reasons.
all my life long to this day,
16 the Angel#sn The Samaritan Pentateuch reads “king” here, but the traditional reading (“angel”) may be maintained. Jacob closely associates God with an angelic protective presence. This does not mean that Jacob viewed his God as a mere angel, but it does suggest that he was aware of an angelic presence sent by God to protect him. Here he so closely associates the two that they become virtually indistinguishable. In this culture messengers typically carried the authority of the one who sent them and could even be addressed as such. Perhaps Jacob thought that the divine blessing would be mediated through this angelic messenger. who has protected me#tn The verb גָּאַל (ga’al) has the basic idea of “protect” as a near relative might do. It is used for buying someone out of bondage, marrying a deceased brother’s widow, paying off debts, avenging the family, and the like. The meanings of “deliver, protect, avenge” are most fitting when God is the subject (see A. R. Johnson, “The Primary Meaning of √גאל,” Congress Volume: Copenhagen, 1953 [VTSup], 67-77).
from all harm –
bless these boys.
May my name be named in them,#tn Or “be recalled through them.”
and the name of my fathers Abraham and Isaac.
May they grow into a multitude on the earth.”
17 When Joseph saw that his father placed his right hand on Ephraim’s head, it displeased him.#tn Heb “it was bad in his eyes.” So he took his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s head. 18 Joseph said to his father, “Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand on his head.”
19 But his father refused and said, “I know, my son, I know. He too will become a nation and he too will become great. In spite of this, his younger brother will be even greater and his descendants will become a multitude#tn Heb “fullness.” of nations.” 20 So he blessed them that day, saying,
“By you#tn The pronoun is singular in the Hebrew text, apparently elevating Ephraim as the more prominent of the two. Note, however, that both are named in the blessing formula that follows. will Israel bless,#tn Or “pronounce a blessing.” saying,
‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’”
So he put Ephraim before Manasseh.#sn On the elevation of Ephraim over Manasseh see E. C. Kingsbury, “He Set Ephraim Before Manasseh,” HUCA 38 (1967): 129-36; H. Mowvley, “The Concept and Content of ‘Blessing’ in the Old Testament,” BT 16 (1965): 74-80; and I. Mendelsohn, “On the Preferential Status of the Eldest Son,” BASOR 156 (1959): 38-40.
21 Then Israel said to Joseph, “I am about to die, but God will be with you#tn The pronouns translated “you,” “you,” and “your” in this verse are plural in the Hebrew text. and will bring you back to the land of your fathers. 22 As one who is above your#tn The pronouns translated “your” and “you” in this verse are singular in the Hebrew text. brothers, I give to you the mountain slope,#tn The Hebrew word שְׁכֶם (shÿkhem) could be translated either as “mountain slope” or “shoulder, portion,” or even taken as the proper name “Shechem.” Jacob was giving Joseph either (1) one portion above his brothers, or (2) the mountain ridge he took from the Amorites, or (3) Shechem. The ambiguity actually allows for all three to be the referent. He could be referring to the land in Shechem he bought in Gen 33:18-19, but he mentions here that it was acquired by warfare, suggesting that the events of 34:25-29 are in view (even though at the time he denounced it, 34:30). Joseph was later buried in Shechem (Josh 24:32). which I took from the Amorites with my sword and my bow.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC