Genesis 32
32
1Jacob went on his way, and the angels of God met him. 2When he saw them, Jacob said, “This is God’s army.” He called the name of that place Mahanaim.#32:2 “Mahanaim” means “two camps”.
3 Jacob sent messengers in front of him to Esau, his brother, to the land of Seir, the field of Edom. 4He commanded them, saying, “This is what you shall tell my lord, Esau: ‘This is what your servant, Jacob, says. I have lived as a foreigner with Laban, and stayed until now. 5I have cattle, donkeys, flocks, male servants, and female servants. I have sent to tell my lord, that I may find favour in your sight.’” 6The messengers returned to Jacob, saying, “We came to your brother Esau. He is coming to meet you, and four hundred men are with him.” 7Then Jacob was greatly afraid and was distressed. He divided the people who were with him, along with the flocks, the herds, and the camels, into two companies. 8He said, “If Esau comes to the one company, and strikes it, then the company which is left will escape.” 9Jacob said, “God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD, who said to me, ‘Return to your country, and to your relatives, and I will do you good,’ 10I am not worthy of the least of all the loving kindnesses, and of all the truth, which you have shown to your servant; for with just my staff I crossed over this Jordan; and now I have become two companies. 11Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he come and strike me and the mothers with the children. 12You said, ‘I will surely do you good, and make your offspring as the sand of the sea, which can’t be counted because there are so many.’”
13 He stayed there that night, and took from that which he had with him a present for Esau, his brother: 14two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams, 15thirty milk camels and their colts, forty cows, ten bulls, twenty female donkeys and ten foals. 16He delivered them into the hands of his servants, every herd by itself, and said to his servants, “Pass over before me, and put a space between herd and herd.” 17He commanded the foremost, saying, “When Esau, my brother, meets you, and asks you, saying, ‘Whose are you? Where are you going? Whose are these before you?’ 18Then you shall say, ‘They are your servant, Jacob’s. It is a present sent to my lord, Esau. Behold, he also is behind us.’” 19He commanded also the second, and the third, and all that followed the herds, saying, “This is how you shall speak to Esau, when you find him. 20You shall say, ‘Not only that, but behold, your servant, Jacob, is behind us.’” For, he said, “I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face. Perhaps he will accept me.”
21 So the present passed over before him, and he himself stayed that night in the camp.
22 He rose up that night, and took his two wives, and his two servants, and his eleven sons, and crossed over the ford of the Jabbok. 23He took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had. 24Jacob was left alone, and wrestled with a man there until the breaking of the day. 25When he saw that he didn’t prevail against him, the man touched the hollow of his thigh, and the hollow of Jacob’s thigh was strained as he wrestled. 26The man said, “Let me go, for the day breaks.”
Jacob said, “I won’t let you go unless you bless me.”
27 He said to him, “What is your name?”
He said, “Jacob”.
28 He said, “Your name will no longer be called Jacob, but Israel; for you have fought with God and with men, and have prevailed.”
29 Jacob asked him, “Please tell me your name.”
He said, “Why is it that you ask what my name is?” So he blessed him there.
30 Jacob called the name of the place Peniel;#32:30 Peniel means “face of God”. for he said, “I have seen God face to face, and my life is preserved.” 31The sun rose on him as he passed over Peniel, and he limped because of his thigh. 32Therefore the children of Israel don’t eat the sinew of the hip, which is on the hollow of the thigh, to this day, because he touched the hollow of Jacob’s thigh in the sinew of the hip.
Currently Selected:
Genesis 32: WMBBE
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
PUBLIC DOMAIN. "World Messianic Bible" is a trademark.
Kenese 32
32
‘Ua Sauni le Mea Alofa a Iakopo mā Esau
1‘Ua alu Iakopo i lana malaga, ‘ua fetaia‘i ma ia agelu a le Atua. 2‘Ua fa‘apea fo‘i a Iakopo ‘ina ‘ua iloa atu ‘iā te i latou, “O le ‘au a le Atua lenā;” ‘ona fa‘aigoa atu lea e ia lenā mea o Maanaima.#32.2 Maanaima: mai le gagana Eperu “o ‘au tau e lua.” #Iosu 5.14; Sala 103.21; Luka 2.13
3‘Ua ‘a‘auina atu fo‘i e Iakopo ni ē muamua atu i le fe‘au i lona uso o Esau, i le nu‘u o Seira, o le nu‘u o Etoma. 4‘Ua ia fai atu fo‘i ‘iā te i latou, ‘ua fa‘apea atu, “‘Ia ‘outou fa‘apea atu i lo‘u ali‘i o Esau, o lo‘o fa‘apea mai lau ‘au‘auna o Iakopo, ‘‘Ua ‘ou āumau ma Lapana ma ou nofo ai ‘ua o‘o mai i nei ona po; 5‘ua ‘iā te a‘u fo‘i o povi ma asini ma mamoe ma ‘au‘auna tane, ma ‘au‘auna fafine; ‘ua ‘ou ‘a‘auina atu fo‘i e ta‘u atu ai i lo‘u ali‘i, ‘ina ‘ia alofagia a‘u e oe.’”
6‘Ua fo‘i mai ‘iā Iakopo ē na ‘a‘auina e ia, ‘ua fa‘apea mai, “Na matou o‘o atu i lou uso o Esau, o lo‘o ‘ua maliu mai fo‘i o ia ma tagata e to‘afagalau#32.6 to‘afagalau: po o le to‘afaselau. ma ia, e fa‘afetaia‘i ‘iā te oe.” 7‘Ona mata‘u tele ai lea o Iakopo, ma ‘ua atuatuvale; ‘ona vaeluaina lea e ia o tagata sa ‘iā te ia, ‘atoa ma lafu mamoe ma lafu povi ma kamela i vaega e lua. 8‘Ua fa‘apea fo‘i o ia, “‘Āfai e sau Esau i le tasi vaega ma fafasi ai, ‘ona sao lea o le isi vaega ‘ua totoe.”
9‘Ua fa‘apea fo‘i a Iakopo:
“Le ALI‘I e, le Atua o lo‘u tamā o Aperaamo, o le Atua fo‘i o lo‘u tamā o Isaako, o lē na fa‘apea mai ‘iā te a‘u, ‘‘Inā e toe fo‘i atu i lou nu‘u ma lou ‘āiga, ‘ou te agalelei atu fo‘i ‘iā te oe;’ 10‘ou te lē aogā lava i mea alofa uma ma le fa‘amaoni uma ‘ua e faia i lau ‘au‘auna; auā na ‘ou la‘asia mai i Ioritana nei, na o a‘u ma lo‘u to‘oto‘o; a o lenei, ‘ua ‘ou sau ma vaega e lua. 11‘Ou te ‘ai‘oi atu, ‘ia e lavea‘i mai ‘iā te a‘u a‘i le lima o lo‘u uso, o le lima lava o Esau; auā ‘ou te fefe ‘iā te ia ‘ina ne‘i sau ia ma fasia a‘u ma tinā, ‘atoa ma fānau. 12Na e fa‘apea mai fo‘i, ‘‘Ou te agalelei atu lava ‘iā te oe, ‘ou te faia fo‘i lau fānau ‘ia pei o le oneone i le sami, e lē mafaitaulia ‘ina ‘ua tele.’”#Kene 22.17
13Sa nofo ai fo‘i o ia i lea po; na ia ‘ave fo‘i ni mea na ‘iā te ia e fai ma mea alofa i lona uso o Esau; 14o ‘oti fafine e lua selau, ma ‘oti po‘a e luafulu, o mamoe fafine e lua selau, ma mamoe po‘a e luafulu, 15o kamela fānanau e tolugafulu ma a latou tama, o povi fafine e fagafulu, ma povi po‘a e sefulu, o asini fafine e luafulu, ma tama‘i asini e sefulu.
16‘Ona tu‘uina atu lea e ia o lafu ta‘itasi i lima o ana ‘au‘auna; ‘ua fa‘apea atu fo‘i i ana ‘au‘auna, “‘Ia muamua atu ‘outou i o‘u luma ma ‘ia vā a‘i lea lafu ma lea lafu.” 17‘Ua ia fai atu fo‘i i lē a muamua atu, ‘ua fa‘apea atu, “Pe a lua fetaia‘i ma lo‘u uso o Esau, a fesili mai ‘iā te oe, e fa‘apea mai, ‘O ai lou matai?#32.17 O ai lou matai: O nisi fa‘aliliuga; Se, so sa ai ‘ea oe? A ē alu ifea? o ai ‘ea e ana ia mea e muamua atu ‘iā te oe?’ 18‘Ona e tali atu ai lea, ‘O mea a lau ‘au‘auna o Iakopo ia; o mea alofa ‘ua ‘aumai i lo‘u ali‘i o Esau; fa‘auta fo‘i, o lo‘o mulimuli mai o ia ‘iā te i matou.’ ”
19‘Ua fa‘apea fo‘i ‘ona fai atu o ia i lona to‘alua ma lona to‘atolu, ma ē mulimuli atu uma lava, i lafu na fa‘apea atu, “‘Ia fa‘apea lava ‘ona ‘outou tautala atu ‘iā Esau pe a ‘outou fetaia‘i ma ia. 20‘Ia ‘outou fa‘apea atu fo‘i, ‘Fa‘auta, o lo‘o mulimuli mai lau ‘au‘auna o Iakopo ‘iā te i matou.’” Auā na fa‘apea a ia, “‘Ou te fa‘alaulelei ‘iā te ia i le mea alofa o lo‘o o muamua atu ‘iā te a‘u, mulimuli ane fo‘i ‘ou te iloa atu i ona fofoga; atonu e tali lelei mai o ia ‘iā te a‘u.” 21‘Ona muamua atu lea ‘iā te ia o le mea alofa; a o ia ‘ua nofo lava o ia i le toagalauapi i lea po.
‘Ua Fetaia‘i Iakopo ma le Tagata i le po i Penieli
22‘Ua ia tula‘i fo‘i i lea po ma ‘ave ana avā e to‘alua ma ana ‘au‘auna fafine e to‘alua ma ona atali‘i e to‘asefulu ma le to‘atasi ma la‘asia atu i le asaga o Iapoka. 23‘Ua ia ‘ave ‘iā te i latou ma momoli atu ‘iā te i latou i le tasi itū o le alia, ‘ua ‘aveina atu fo‘i i ai o ana mea. 24‘Ua tu‘ua fo‘i Iakopo e to‘atasi;#Hose 12.3-4
‘Ua la ivi#32.24; ivi: O nisi o fa‘aliliuga; fagatua. fo‘i ma le tasi tagata ‘ua o‘o ‘ina aoina. 25‘Ua iloa fo‘i e ia ‘ua lē mālō ia ‘iā te ia, ‘ona pa‘i atu lea o ia i le fa‘iga o lona suilapalapa, ‘ona se‘e lea o le fa‘iga o le suilapalapa o Iakopo ‘ina o la fagatua ma ia. 26‘Ua fa‘apea mai fo‘i o ia, “Tu‘u mai ia o a‘u a ‘ou alu, auā ‘ua ao.”
A ‘ua tali atu ia, “‘Ou te lē tu‘uina atu lava oe se‘ia e fa‘amanuia mai ‘iā te a‘u.”
27‘Ona fa‘apea mai lea o ia ‘iā te ia, “O ai ‘ea lou igoa?”
‘Ona tali atu ai lea o ia, “O a‘u o Iakopo.”
28‘Ona fa‘apea mai lea o ia, “E lē toe ta‘ua lou igoa o Iakopo, a o Isaraelu,#32.28 Isaraelu: mai le gagana Eperu “na finau o ia i le Atua.” auā e pei o se ali‘i ‘ua e finau i le Atua ‘atoa ma tagata, ma ‘ua e manumālō.”#Kene 35.10
29‘Ua fesili atu fo‘i Iakopo, ‘ua fa‘apea atu, “‘Inā ta‘u mai ia o lou igoa.”#Fa‘ama 13.17-18
‘Ona tali mai lea o ia, “Se a le mea ‘ua e fesili mai ai i lo‘u igoa?” ‘Ona fa‘amanuia lea o ia ‘iā te ia i lea mea.
30‘Ona fa‘aigoa atu lea e Iakopo o lea mea o Penieli;#32.30 Penieli: mai le gagana Eperu “fofoga o le Atua.” auā ‘ua fa‘apea a ia, “Na ‘ou iloa ai le Atua ‘ua ma fesagai lava, a ‘ua lavea‘iina a‘u.” 31Na alu a‘e le lā o ui ane o ia i Penueli, ‘ua setusetu fo‘i lona vae. 32O le mea lea ‘ua lē ‘a‘ai ai le fānauga a Isaraelu i le ‘ua na meme‘i, o lo‘o i le fa‘iga o le suilapalapa, ‘ua o‘o mai i nei ona po; auā na pa‘i atu o ia i le fa‘iga o le suilapalapa o Iakopo i le ‘ua na meme‘i.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Revised Samoan Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2010.