Matthew 25
25
The Parable of the Ten Virgins
1 “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom. 2 Five#tn Here δέ (de) has not been translated. of the virgins#tn Grk “Five of them.” were foolish, and five were wise. 3 When#tn Grk “For when.” Here γάρ (gar) has not been translated. the foolish ones took their lamps, they did not take extra#tn The word “extra” is not in the Greek text but is implied. The point is that the five foolish virgins had only the oil in their lamps, but took along no extra supply from which to replenish them. This is clear from v. 8, where the lamps of the foolish virgins are going out because they are running out of oil. olive oil#tn On the use of olive oil in lamps, see L&N 6.202. with them. 4 But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps. 5 When#tn Here δέ (de) has not been translated. the bridegroom was delayed a long time, they all became drowsy and fell asleep. 6 But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’#tc ‡ Most witnesses have αὐτοῦ (autou, “[with] him”) after ἀπάντησιν (apanthsin, “meeting”), a reading which makes explicit what is already implied in the shorter text (as found in א B 700). The translation likewise adds “him” for clarity’s sake even though the word is not considered part of the original text. NA27 has αὐτοῦ in brackets, indicating doubts as to its authenticity. 7 Then all the virgins woke up and trimmed their lamps. 8 The#tn Here δέ (de) has not been translated. foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’ 9 ‘No,’ they replied.#tn Grk “The wise answered, saying, ‘No.’” ‘There won’t be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.’ 10 But while they had gone to buy it, the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding banquet. Then#tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. the door was shut. 11 Later,#tn Here δέ (de) has not been translated. the other virgins came too, saying, ‘Lord, lord! Let us in!’#tn Grk “Open to us.” 12 But he replied,#tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. ‘I tell you the truth,#tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” I do not know you!’ 13 Therefore stay alert, because you do not know the day or the hour.#tc Most later mss (C3 Ë13 1424c Ï) also read here “in which the Son of Man is coming” (ἐν ᾗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται, en |h Jo Juio" tou anqrwpou ercetai), reproducing almost verbatim the last line of Matt 24:44. The longer reading thus appears to be an explanatory expansion and should not be considered authentic. The earlier and better witnesses ({Ì35 א A B C* D L W Δ Θ Ë1 33 565 892 1424* lat co}) lack this phrase.
The Parable of the Talents
14 “For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves#tn See the note on the word “slave” in 8:9. and entrusted his property to them. 15 To#tn Here καί (kai) has not been translated. one he gave five talents,#sn A talent was equal to 6000 denarii. See the note on this term in 18:24. to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey. 16 The one who had received five talents went off right away and put his money to work#tn Grk “traded with them.” and gained five more. 17 In the same way, the one who had two gained two more. 18 But the one who had received one talent went out and dug a hole in the ground and hid his master’s money in it. 19 After#tn Here δέ (de) has not been translated. a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them. 20 The#tn Here καί (kai) has not been translated. one who had received the five talents came and brought five more, saying, ‘Sir,#tn Grk Or “Lord; or “Master” (and so throughout this paragraph). you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’ 21 His master answered,#tn Grk “His master said to him.” ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’ 22 The#tn Here δέ (de) has not been translated. one with the two talents also came and said, ‘Sir, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more.’ 23 His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’ 24 Then the one who had received the one talent came and said, ‘Sir, I knew that you were a hard man, harvesting where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed, 25 so#tn Here καί (kai) has not been translated. I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’ 26 But his master answered,#tn Grk “But answering, his master said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. ‘Evil and lazy slave! So you knew that I harvest where I didn’t sow and gather where I didn’t scatter? 27 Then you should have deposited my money with the bankers,#tn For the translation “deposited my money with the bankers,” see L&N 57.216. and on my return I would have received my money back with interest!#sn That is, “If you really feared me you should have done a minimum to get what I asked for.” 28 Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten.#tn Grk “the ten talents.” 29 For the one who has will be given more,#tn Grk “to everyone who has, he will be given more.”sn The one who has will be given more. Faithfulness yields great reward (see Matt 13:12; also Mark 4:25; Luke 8:18, 19:26). and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him.#sn The one who has nothing has even what he seems to have taken from him, ending up with no reward at all (see also Luke 8:18). The exact force of this is left ambiguous, but there is no comfort here for those who are pictured by the third slave as being totally unmoved by the master. Though not an outright enemy, there is no relationship to the master either. 30 And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
The Judgment
31 “When#tn Here δέ (de) has not been translated. the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. 32 All#tn Here καί (kai) has not been translated. the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats. 33 He#tn Here καί (kai) has not been translated. will put the sheep on his right and the goats on his left. 34 Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in, 36 I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’ 37 Then the righteous will answer him,#tn Grk “answer him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated. ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink? 38 When#tn Here δέ (de) has not been translated. did we see you a stranger and invite you in, or naked and clothe you? 39 When#tn Here δέ (de) has not been translated. did we see you sick or in prison and visit you?’ 40 And the king will answer them,#tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. ‘I tell you the truth,#tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” just as you did it for one of the least of these brothers or sisters#tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here. of mine, you did it for me.’
41 “Then he will say#tn Here καί (kai) has not been translated. to those on his left, ‘Depart from me, you accursed, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels! 42 For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink. 43 I was a stranger and you did not receive me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’ 44 Then they too will answer,#tn Grk “Then they will answer, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated. ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not give you whatever you needed?’ 45 Then he will answer them,#tn Grk “answer them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated. ‘I tell you the truth,#tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’ 46 And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
Currently Selected:
Matthew 25: NET
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Matthew 25
25
The Story of the Virgins
1-5“God’s kingdom is like ten young virgins who took oil lamps and went out to greet the bridegroom. Five were silly and five were smart. The silly virgins took lamps, but no extra oil. The smart virgins took jars of oil to feed their lamps. The bridegroom didn’t show up when they expected him, and they all fell asleep.
6“In the middle of the night someone yelled out, ‘He’s here! The bridegroom’s here! Go out and greet him!’
7-8“The ten virgins got up and got their lamps ready. The silly virgins said to the smart ones, ‘Our lamps are going out; lend us some of your oil.’
9“They answered, ‘There might not be enough to go around; go buy your own.’
10“They did, but while they were out buying oil, the bridegroom arrived. When everyone who was there to greet him had gone into the wedding feast, the door was locked.
11“Much later, the other virgins, the silly ones, showed up and knocked on the door, saying, ‘Master, we’re here. Let us in.’
12“He answered, ‘Do I know you? I don’t think I know you.’
13“So stay alert. You have no idea when he might arrive.
The Story About Investment
14-18“It’s also like a man going off on an extended trip. He called his servants together and delegated responsibilities. To one he gave five thousand dollars, to another two thousand, to a third one thousand, depending on their abilities. Then he left. Right off, the first servant went to work and doubled his master’s investment. The second did the same. But the man with the single thousand dug a hole and carefully buried his master’s money.
19-21“After a long absence, the master of those three servants came back and settled up with them. The one given five thousand dollars showed him how he had doubled his investment. His master commended him: ‘Good work! You did your job well. From now on be my partner.’
22-23“The servant with the two thousand showed how he also had doubled his master’s investment. His master commended him: ‘Good work! You did your job well. From now on be my partner.’
24-25“The servant given one thousand said, ‘Master, I know you have high standards and hate careless ways, that you demand the best and make no allowances for error. I was afraid I might disappoint you, so I found a good hiding place and secured your money. Here it is, safe and sound down to the last cent.’
26-27“The master was furious. ‘That’s a terrible way to live! It’s criminal to live cautiously like that! If you knew I was after the best, why did you do less than the least? The least you could have done would have been to invest the sum with the bankers, where at least I would have gotten a little interest.
28-30“‘Take the thousand and give it to the one who risked the most. And get rid of this “play-it-safe” who won’t go out on a limb. Throw him out into utter darkness.’
The Sheep and the Goats
31-33“When he finally arrives, blazing in beauty and all his angels with him, the Son of Man will take his place on his glorious throne. Then all the nations will be arranged before him and he will sort the people out, much as a shepherd sorts out sheep and goats, putting sheep to his right and goats to his left.
34-36“Then the King will say to those on his right, ‘Enter, you who are blessed by my Father! Take what’s coming to you in this kingdom. It’s been ready for you since the world’s foundation. And here’s why:
I was hungry and you fed me,
I was thirsty and you gave me a drink,
I was homeless and you gave me a room,
I was shivering and you gave me clothes,
I was sick and you stopped to visit,
I was in prison and you came to me.’
37-40“Then those ‘sheep’ are going to say, ‘Master, what are you talking about? When did we ever see you hungry and feed you, thirsty and give you a drink? And when did we ever see you sick or in prison and come to you?’ Then the King will say, ‘I’m telling the solemn truth: Whenever you did one of these things to someone overlooked or ignored, that was me—you did it to me.’
41-43“Then he will turn to the ‘goats,’ the ones on his left, and say, ‘Get out, worthless goats! You’re good for nothing but the fires of hell. And why? Because—
I was hungry and you gave me no meal,
I was thirsty and you gave me no drink,
I was homeless and you gave me no bed,
I was shivering and you gave me no clothes,
Sick and in prison, and you never visited.’
44“Then those ‘goats’ are going to say, ‘Master, what are you talking about? When did we ever see you hungry or thirsty or homeless or shivering or sick or in prison and didn’t help?’
45“He will answer them, ‘I’m telling the solemn truth: Whenever you failed to do one of these things to someone who was being overlooked or ignored, that was me—you failed to do it to me.’
46“Then those ‘goats’ will be herded to their eternal doom, but the ‘sheep’ to their eternal reward.”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. All rights reserved. Used by permission of NavPress. Represented by Tyndale House Publishers.