Exit Parallel Mode
 

Genesis 50

50
The Burials of Jacob and Joseph
1 Then Joseph hugged his father’s face.#tn Heb “fell on.” The expression describes Joseph’s unrestrained sorrow over Jacob’s death; he probably threw himself across the body and embraced his father. He wept over him and kissed him. 2 Joseph instructed the physicians in his service#tn Heb “his servants the physicians.” to embalm his father, so the physicians embalmed Israel. 3 They took forty days, for that is the full time needed for embalming.#tn Heb “and forty days were fulfilled for him, for thus are fulfilled the days of embalming.” The Egyptians mourned#tn Heb “wept.” for him seventy days.#sn Seventy days. This probably refers to a time of national mourning.
4 When the days of mourning#tn Heb “weeping.” had passed, Joseph said to Pharaoh’s royal court,#tn Heb “the house of Pharaoh.” “If I have found favor in your sight, please say to Pharaoh,#tn Heb “in the ears of Pharaoh.” 5 ‘My father made me swear an oath. He said,#tn Heb “saying.” “I am about to die. Bury me#tn The imperfect verbal form here has the force of a command. in my tomb that I dug for myself there in the land of Canaan.” Now let me go and bury my father; then I will return.’” 6 So Pharaoh said, “Go and bury your father, just as he made you swear to do.”#tn Heb “he made you swear on oath.”
7 So Joseph went up to bury his father; all Pharaoh’s officials went with him – the senior courtiers#tn Or “dignitaries”; Heb “elders.” of his household, all the senior officials of the land of Egypt, 8 all Joseph’s household, his brothers, and his father’s household. But they left their little children and their flocks and herds in the land of Goshen. 9 Chariots and horsemen also went up with him, so it was a very large entourage.#tn Heb “camp.”
10 When they came to the threshing floor of Atad#sn The location of the threshing floor of Atad is not certain. The expression the other side of the Jordan could refer to the eastern or western bank, depending on one’s perspective. However, it is commonly used in the OT for Transjordan. This would suggest that the entourage came up the Jordan Valley and crossed into the land at Jericho, just as the Israelites would in the time of Joshua. on the other side of the Jordan, they mourned there with very great and bitter sorrow.#tn Heb “and they mourned there [with] very great and heavy mourning.” The cognate accusative, as well as the two adjectives and the adverb, emphasize the degree of their sorrow. There Joseph observed a seven day period of mourning for his father. 11 When the Canaanites who lived in the land saw them mourning at the threshing floor of Atad, they said, “This is a very sad occasion#tn Heb “this is heavy mourning for Egypt.” for the Egyptians.” That is why its name was called#tn The verb has no expressed subject and so it may be translated as passive. Abel Mizraim,#sn The name Abel Mizraim means “the mourning of Egypt.” which is beyond the Jordan.
12 So the sons of Jacob did for him just as he had instructed them. 13 His sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah, near Mamre. This is the field Abraham purchased as a burial plot from Ephron the Hittite. 14 After he buried his father, Joseph returned to Egypt, along with his brothers and all who had accompanied him to bury his father.
15 When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “What if Joseph bears a grudge and wants to repay#tn The imperfect tense could be a simple future; it could also have a desiderative nuance. us in full#tn The infinitive absolute makes the statement emphatic, “repay in full.” for all the harm#tn Or “evil.” we did to him?” 16 So they sent word#tn The verb means “command,” but they would hardly be commanding him. It probably means they sent their father’s instructions to Joseph. to Joseph, saying, “Your father gave these instructions before he died: 17 ‘Tell Joseph this: Please forgive the sin of your brothers and the wrong they did when they treated you so badly.’ Now please forgive the sin of the servants of the God of your father.” When this message was reported to him, Joseph wept.#tn Heb “and Joseph wept when they spoke to him.” 18 Then his brothers also came and threw themselves down before him; they said, “Here we are; we are your slaves.” 19 But Joseph answered them, “Don’t be afraid. Am#tn Heb “For am I.” I in the place of God? 20 As for you, you meant to harm me,#tn Heb “you devised against me evil.” but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives of many people, as you can see this day.#tn Heb “God devised it for good in order to do, like this day, to preserve alive a great nation.” 21 So now, don’t be afraid. I will provide for you and your little children.” Then he consoled them and spoke kindly#tn Heb “spoke to their heart.” to them.
22 Joseph lived in Egypt, along with his father’s family.#tn Heb “he and the house of his father.” Joseph lived 110 years. 23 Joseph saw the descendants of Ephraim to the third generation.#tn Heb “saw Ephraim, the children of the third.” He also saw the children of Makir the son of Manasseh; they were given special inheritance rights by Joseph.#tn Heb “they were born on the knees of Joseph.” This expression implies their adoption by Joseph, which meant that they received an inheritance from him.
24 Then Joseph said to his brothers, “I am about to die. But God will surely come to you#tn The verb פָּקַד (paqad) means “to visit,” i.e., to intervene for blessing or cursing; here Joseph announces that God would come to fulfill the promises by delivering them from Egypt. The statement is emphasized by the use of the infinitive absolute with the verb: “God will surely visit you.” and lead you up from this land to the land he swore on oath to give#tn The words “to give” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons. to Abraham, Isaac, and Jacob.” 25 Joseph made the sons of Israel swear an oath. He said, “God will surely come to you. Then you must carry my bones up from this place.” 26 So Joseph died at the age of 110.#tn Heb “son of a hundred and ten years.” After they embalmed him, his body#tn Heb “he.” was placed in a coffin in Egypt.

Berĕshith (Genesis) 50

50
1And Yosĕph fell on his father’s face, and wept over him, and kissed him.
2And Yosĕph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Yisra’ĕl.
3And forty days were completed for him, for so are completed the days of embalming. And the Mitsrites wept for him seventy days.
4And when the days of weeping for him were past, Yosĕph spoke to the household of Pharaoh, saying, “If, now, I have found favour in your eyes, please speak in the hearing of Pharaoh, saying,
5My father made me swear, saying, “See, I am dying, bury me in my burial-site which I dug for myself in the land of Kena‛an.” And now, please let me go up and bury my father, and return.’ ”
6And Pharaoh said, “Go up and bury your father, as he made you swear.”
7And Yosĕph went up to bury his father. And with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Mitsrayim,
8and all the house of Yosĕph, and his brothers, and his father’s house. Only their little ones, and their flocks, and their herds they left in the land of Goshen.
9And there went up with him both chariots and horsemen, and it was a very great company.
10And they came to the threshing-floor of Ataḏ, which is beyond the Yardĕn, and they lamented there with a great and very heavy lamentation. And he performed seven days of mourning for his father.
11And when the inhabitants of the land, the Kena‛anites, saw the mourning at the threshing-floor of Ataḏ, they said, “This is a grievous mourning for the Mitsrites.” That is why its name was called Aḇĕl Mitsrayim, which is beyond the Yardĕn.
12And his sons did to him as he had commanded them,
13for his sons brought him to the land of Kena‛an, and buried him in the cave of the field of Maḵpĕlah, before Mamrĕ, which Aḇraham bought with the field from Ephron the Ḥittite as property for a burial-site.
14And after he had buried his father, Yosĕph returned to Mitsrayim, he and his brothers and all who went up with him to bury his father.
15And when Yosĕph’s brothers saw that their father was dead, they said, “What if Yosĕph hates us, and pays us back all the evil which we did to him?”
16And they sent word to Yosĕph, saying, “Before your father died he commanded, saying,
17This is what you are to say to Yosĕph, “I beg you, please forgive the transgression of your brothers and their sin, for they did evil to you.” ’ And now, please forgive the transgression of the servants of the Elohim of your father.” And Yosĕph wept when they spoke to him.
18And his brothers also went and fell down before his face, and they said, “See, we are your servants.”
19And Yosĕph said to them, “Do not fear, for am I in the place of Elohim?
20“And you, you intended evil against me, but Elohim intended it for good, in order to do it as it is this day, to keep a great many people alive.
21“And now, do not fear, I provide for you and your little ones.” So he comforted them and spoke kindly to them.
22And Yosĕph dwelt in Mitsrayim, he and his father’s household. And Yosĕph lived one hundred and ten years.
23And Yosĕph saw Ephrayim’s children to the third generation. The children of Maḵir, son of Menashsheh, were also born on Yosĕph’s knees.
24And Yosĕph said to his brothers, “I am dying, but Elohim shall certainly visit you and bring you out of this land to the land of which He swore to Aḇraham, to Yitsḥaq, and to Ya‛aqoḇ.”
25And Yosĕph made the children of Yisra’ĕl swear, saying, “Elohim shall certainly visit you, and you shall bring up my bones from here.”
26And Yosĕph died, being one hundred and ten years old. And they embalmed him, and he was placed in a coffin in Mitsrayim.